"mesures proposées" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير المقترحة
        
    • الإجراء المقترح
        
    • الإجراءات المقترحة
        
    • مقترحات للعمل
        
    • مقترحات العمل
        
    • مسار العمل المقترح
        
    • الخطوات المقترحة
        
    • الإجراء المُحتمل المُقترح
        
    • تدابير مقترحة
        
    • الإجراء المحتمل المقترح
        
    • التدابير التي اقترحت
        
    • المبادرات المقترحة
        
    • الإجراءات المقترح اتخاذها
        
    • الترتيبات المقترحة
        
    • التدبير المقترح
        
    ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Les mesures proposées seraient donc appliquées progressivement, eu égard au potentiel nucléaire des différents États intéressés. UN وبالتالي يمكن تنفيذ التدابير المقترحة على مراحل ومع مراعاة الخصائص المعينة لقدراتها النووية.
    Les mesures proposées seront présentées séparément au Comité des représentants permanents pour sous-tendre l'élaboration des projets de décision qui seront examinés par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. UN وسوف يقدم الإجراء المقترح بصورة منفصلة إلى لجنة الممثلين الدائمين لاستخدامه في إعداد مشروع مقرر تنظر فيه جمعية البيئة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans ce document. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح فيها.
    Les mesures proposées semblent plus efficaces et faciles à assimiler lorsqu'elles s'accompagnent d'avantages concrets. UN ويبدو أن الإجراءات المقترحة تصبح أكثر قيمة ويمكن استيعابها بشكل أفضل عندما تقترن بها مزايا ملموسة.
    mesures proposées pour renforcer la capacité et la coordination nationales UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق الوطني
    Les mesures proposées seraient donc appliquées progressivement, eu égard au potentiel nucléaire des différents États intéressés. UN وبالتالي يمكن تنفيذ التدابير المقترحة على مراحل ومع مراعاة الخصائص المعينة لقدراتها النووية.
    Par ailleurs, nous devons tous savoir que les mesures proposées ne peuvent pas être appliquées de façon automatique ou du jour au lendemain. UN في الوقت نفسه، يجب أن ندرك أنه لا يمكن تنفيذ التدابير المقترحة بشكل تلقائي أو بين ليلة وضحاها.
    Elles estiment toutefois qu'il convient d'avoir davantage de temps pour discuter des mesures proposées plus en détail. UN غير أنها رأت أنه لا بد من إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة التدابير المقترحة بمزيد من التفاصيل.
    Les montants recommandés pour les réclamations sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN أما المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات فتستند إلى التدابير المقترحة بعد تعديلها.
    Les montants recommandés pour la réclamation sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN أما المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبة فتستند إلى التدابير المقترحة بصيغتها المعدلة.
    Les mesures proposées avaient été largement acceptées et appuyées et serviraient de cadre général à l'action que mèneraient les gouvernements, les organismes des Nations Unies et d'autres parties intéressées. UN وأضاف قائلا إن التدابير المقترحة قد لقيت القبول والتأييد على نطاق واسع وستكون بمثابة إطار عام للاجراءات التي ستتخذها الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر اﻷطراف المعنية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans la note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح اتخاذه فيها.
    L'auteur a considéré les mesures proposées insuffisantes. UN واعتبرت صاحبة البلاغ الإجراء المقترح غير كاف.
    Le rapport expose au Conseil, pour examen, des mesures proposées sur le projet du quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement. UN ويقدم التقرير للمجلس للنظر في الإجراء المقترح بشأن مشروع البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً.
    mesures proposées pour faciliter l'intégration de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse dans les négociations sur les changements climatiques UN الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    Une analyse complémentaire des implications financières de certaines des mesures proposées a été demandée ultérieurement. UN ومنذ ذلك الحين قُدمت طلبات لإجراء تحليل إضافي للآثار المالية المترتبة على بعض الإجراءات المقترحة.
    La quatrième colonne fournit, dans la mesure du possible, les implications financières des mesures proposées. UN ويعرض العمود الرابع، حيثما يكون ممكنا، الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة.
    mesures proposées pour renforcer l'assistance financière UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية
    DES mesures proposées PAR LE GROUPE INTERGOUVER- NEMENTAL SUR LES FORÊTS 8 — 19 6 UN أبرز أنشطة تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    La Commission est invitée à faire des observations sur le rapport et à approuver les mesures proposées. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإقرار مسار العمل المقترح.
    III. mesures proposées POUR LA RÉALISATION DE CES OBJECTIFS UN ثالثا : الخطوات المقترحة لتحقيق هذه اﻷهداف:
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/POPS/COP.6/10. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هاتين المذكرتين وأن ينظر في الإجراء المُحتمل المُقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/10.
    mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l’Organisation des Nations Unies UN تدابير مقترحة لتحسين ربحية اﻷنشطة التجارية لﻷمم المتحدة
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/POPS/COP.3/8. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرات، وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/8.
    89. Les mesures proposées dans la résolution adoptée par le Parlement européen en faveur de la coopération européenne pourraient servir de leçon à d'autres régions du monde. UN ٨٩ - ويمكن أن تكون التدابير التي اقترحت للتعاون اﻷوروبي في القرار الذي أصدره البرلمان اﻷوروبي نموذجا يُحتذى بالنسبة ﻷجزاء أخرى من العالم.
    Pour cela, il faut analyser en détail les conséquences financières et organisationnelles des mesures proposées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة.
    III. mesures proposées pour mettre en œuvre la recommandation UN ثالثا - الإجراءات المقترح اتخاذها لتنفيذ التوصية
    Toute économie découlant des mesures proposées devrait servir à renforcer les programmes de Nairobi. UN وينبغي استخدام أي وفورات تتحقق من الترتيبات المقترحة في تعزيز البرامج في نيروبي.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التدبير المقترح لتحسين ربحية أنشطة الأمم المتحدة التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus