Dès que le mari de Ganga Patel, fille de Batook Patel... mettra les pieds dans cette maison, Batook aura immédiatement une crise cardiaque. | Open Subtitles | اليوم الذي فيه زوج ابنة باتوك باتل جانجا سيضع قدماً هذا المنزل، باتوك سيعاني حالاً من ذبحة قلبية |
Pour aider les Parties à célébrer cette date, le Secrétariat mettra à jour le dossier de presse sur le Protocole de Montréal. | UN | ولمساعدة الأطراف على إحياء هذه الذكرى، ستقوم الأمانة بتحديث مجموعة المواد الصحفية الخاصة ببروتوكول مونتريال. |
Un groupe de pays de l'Union européenne mettra en œuvre la Facilité internationale de financement pour en assurer le financement initial. | UN | وستقوم مجموعة من دول الاتحاد الأوروبي بتنفيذ مرفق التمويل الدولي بغية تعبئة الموارد لأغراض التنمية في المرحلة الأمامية. |
Toutefois celles-ci font l'objet de la section 2 du Guide de la pratique si bien que la section 3 mettra plus particulièrement l'accent sur la validité matérielle des réserves. | UN | بيد أن هذه الشروط تشكل موضوع الجزء 2 من دليل الممارسة، بحيث إن الجزء 3 سيركز بشكل أخص على الصحة المادية للتحفظات. |
Afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
Il m'arrêtera, me mettra en examen et me traduira en justice. | Open Subtitles | سيقوم بإعتقالي, ويتوجيه التهم إليّ ويجعلني أمثل أمام المحكمة |
À court terme et moyen terme, il mettra l'accent sur ces services de supervision et d'amélioration. | UN | وسيقوم هذا الفرع بالتأكيد على أهمية هذه الخدمات المتعلقة بالاشراف والتحسين على الأجلين القصير والمتوسط. |
Plus précisément, NORI construira et mettra en service des systèmes d'épuration et de distribution d'eau dans les pays du tiers monde. | UN | وتحديدا، ستركز المؤسسة على بناء وتنفيذ نظم تنقية وتوزيع المياه في بلدان العالم الثالث. |
Tope-là. On mettra pas ce genre de trucs dans la notre. | Open Subtitles | سأشاهد قناة لن نضع أي من تلك الأشياء بنا |
Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. | UN | والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة. |
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination. | UN | إن تنفيذ هذه السياسة الوطنية سيضع بالفعل نهاية للاختلال الحالي وسيحرر المرأة في غامبيا من أغلال التمييز. |
Il ne fait aucun doute qu'il mettra toutes ces qualités au service de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment le droit au développement. | UN | ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
En outre, il adoptera et mettra en œuvre des mesures efficaces pour accroître la transparence et responsabiliser les cadres supérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية. |
Si cela s'avère nécessaire, le Gouvernement mettra en place un groupe pour assurer la supervision. | UN | كما ستقوم الحكومة فيما بعد، إذا اقتضى الأمر ذلك، بإنشاء وحدة للمراقبة الإشرافية. |
Le Partenariat mettra à jour des directives relatives aux stratégies nationales de développement des statistiques, en les enrichissant avec des données d'expérience recueillies au cours des dernières années. | UN | وستقوم الشراكة بتحديث المبادئ التوجيهية للاستراتيجيات الوطنية، وإثرائها بما اكتسبته من خبرات في السنوات الأخيرة. |
La sixième session, quant à elle, mettra de nouveau en avant les aspects politiques. | UN | وستقوم الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف من جهة أخرى بإبراز الجوانب السياسية للعملية. |
Dans cette optique, le sous-programme mettra l’accent sur les activités suivantes : | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، سيركز البرنامج الفرعي على ما يلي: |
Dans cette optique, le sous-programme mettra l’accent sur les activités suivantes : | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، سيركز البرنامج الفرعي على ما يلي: |
Afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
Par ailleurs, le Secrétaire général mettra en œuvre, dans la mesure du possible, les dispositions du paragraphe 9 du projet de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم الأمين العام، إلى أقصى حد ممكن، بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 9 من مشروع القرار. |
Le personnel de coordination mettra au point la réglementation applicable aux zones de cantonnement en consultation avec les unités de sécurité. | UN | وسيقوم موظفو التنسيق بوضع القواعد والأنظمة اللازمة لمناطق التجميع بالتشاور مع الوحدات الأمنية لكل منها. |
Se fondant sur les enseignements tirés de l'expérience récente, il mettra l'accent sur deux éléments dont l'importance a été établie : | UN | وبناء على التقييمات التي تمت للتجارب الأخيرة في تطبيق أسلوب الإدارة المعتمدة على النتائج، ستركز اليونيسيف على عنصرين أساسيين ثبتت فعاليتهما، وهما: |
On mettra ceux-là au fond et la morphine devant. | Open Subtitles | سوف نضع تلك الزجاجات بالخلف و سنضع المورفين بالأمام |
Le Parti travailliste mettra tout en œuvre pour réunir une majorité parlementaire et interdire ce crime qu'est la prostitution ! | Open Subtitles | ولكن حزب العمل سيعمل على خلق اغلبية في البرلمان للحد من الجريمة التي يروح ضحيتها النساء |
Le nouveau texte mettra l'accent sur l'utilité des systèmes de renseignements préalables concernant les voyageurs pour l'application des dispositions relatives aux sanctions des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وسيسلط النص الجديد الضوء على جدوى نظم الإخطار المسبق بمعلومات المسافرين في تنفيذ أحكام الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن. |
Le PNUD achève actuellement l'élaboration d'une stratégie du développement humain pour une agriculture écologiquement viable qui mettra l'accent sur le rôle important des femmes dans l'amélioration de la productivité et de la viabilité de l'agriculture. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقوم باستكمال وضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل الزراعة المستدامة وهي استراتيجية ستشدد على أهمية الجنسين بالنسبة لتعزيز الانتاجية الزراعية واستدامتها. |
Il mettra tout en oeuvre pour préserver les intérêts nationaux. | UN | وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية. |
En conséquence, le secrétariat mettra l'accent sur l'amélioration du chapitre consacré à la mobilisation des ressources. | UN | وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد. |
On les mettra en prison, là où ils doivent être. | Open Subtitles | نحن سنضع هؤلاء الرجال وراء الحانات حيث يعودون |