"meurent chaque" - Traduction Français en Arabe

    • يموتون كل
        
    • يمتن كل
        
    • ويموت كل
        
    • تموت كل
        
    • حتفهم كل
        
    • يموت كل
        
    • يموتون في كل
        
    • إذ يتوفى كل
        
    • يموتون جوعا كل
        
    • حالة وفاة تحدث
        
    • حتفهن سنوياً
        
    • يموتون يوميا
        
    • يموتون كلّ
        
    De la salmonelle et d'autres choses qu'ils mangent, environ 3000 personnes meurent chaque année aux États-Unis. Open Subtitles وأشياء أُخرى يأكلونها. لدينا حوالي 3,000 نسمة يموتون كل عام في الولايات المتحدة.
    La mortalité infantile a diminué, mais demeure très élevée, ce qui est inacceptable; 6,9 millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de 5 ans. UN لقد تراجعت معدلات وفيات الأطفال، ولكنها تظل عالية بمستويات غير مقبولة؛ فثمة 6.9 مليون طفل يموتون كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة.
    De plus, selon les estimations, 2,6 millions de personnes âgées de 10 à 24 ans meurent chaque année. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدر أن 2.6 مليون شخص يبلغ ما بين 10 أعوام و24 عاماً يموتون كل عام.
    Selon les estimations, plus de 500 000 femmes meurent chaque année de complications liées à la grossesse et à l'accouchement (99 % des cas de mortalité surviennent dans les pays en développement, principalement en Asie du Sud et en Afrique). UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من نصف مليون يمتن كل سنة بسبب التعقيدات المتعلقة بالحمل والوضع وإلى أن 99 في المائة من حالات الوفاة هذه تحدث في البلدان النامية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا.
    D'innombrables hommes, femmes et enfants meurent chaque jour, sans la moindre possibilité de salut. UN ويموت كل يوم الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال ولا يمكن إنقاذهم.
    En outre, plus de 100 000 femmes meurent chaque année de complications survenues pendant la grossesse ou de l'accouchement. UN فضلاً عن ذلك، تموت كل عام أكثر من 000 100 امرأة من تعقيدات الحمل والولادة.
    Plus de 40 millions de bébés meurent chaque année dans le monde du fait d'une action que certains considèrent comme un acte d'autonomisation - l'avortement. UN فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض.
    Plus de 8 millions d'enfants de moins de 5 ans et 350 000 mères meurent chaque année. UN إن أكثر من 8 ملايين طفل تحت سن الخامسة، و 000 350 من الأمهات يموتون كل عام.
    Plus de 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables. UN إن أكثر من 000 30 طفل يموتون كل يوم بأمراض من السهل الوقاية منها.
    Mes enfants sont tous nés en Bolivie, mais contrairement aux 52 pour 1 000 qui meurent chaque année, ils se portent bien. UN لقد ولد جميع أطفالي في بوليفيا، لكن بخلاف 52 طفلا من بين كل 000 1 طفل يموتون كل عام، فإن أمور أولادي بخير.
    On estime que 3 000 enfants et nourrissons meurent chaque jour du paludisme. UN ويقدر أن 000 3 طفل ورضيع يموتون كل يوم بسبب الملاريا.
    Quelque 25 000 personnes meurent chaque jour parce qu'elles n'ont pas suffisamment à manger ou pas d'eau potable. UN فهناك قرابة 000 25 شخص يموتون كل يوم لأنهم لا يملكون ما يكفي من القوت للطعام أو المياه النقية للشرب.
    Douze millions d'enfants âgés de moins de cinq ans meurent chaque année. UN إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام.
    La volonté politique est également nécessaire pour faire échapper à leur destin les millions d'enfants qui meurent chaque année de malnutrition. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية.
    Pas moins de 35 millions de personnes, dont 18 millions de femmes, meurent chaque année de maladies non transmissibles. UN ويبلغ عدد السكان الذين يموتون كل عام من الأمراض غير المعدية رقما كبيرا هو 35 مليون نسمة، من بينهم 18 مليونا من النساء.
    L'inégalité entre riches et pauvres n'est mieux démontrée que par le nombre de femmes qui meurent chaque année suite à une grossesse ou à un accouchement. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    Au moins un demi-million de femmes meurent chaque année du fait d'une grossesse ou d'un accouchement, dont 99 % dans les pays en développement. UN ويموت كل سنة ما لا يقل عن نصف مليون امرأة نتيجة للحمل وولادة اﻷطفال، وتحدث ٩٩ في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية.
    À l'échelon mondial, on estime qu'un demi-million de femmes environ meurent chaque année de causes liées à la grossesse ou à l'accouchement, dont 99 % dans les pays en développement. UN وقد قُدر، على الصعيد العالمي، أن نحو نصف مليون إمرأة تموت كل عام ﻷسباب متصلة بالحمل، وأن ٩٩ في المائة من هذا الرقم في البلدان النامية.
    Des millions de personnes meurent chaque année par manque de nourriture. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين يلاقون حتفهم كل عامٍ بسبب نقص الغذاء.
    Cette technologie serait la bienvenue en Afrique, où 1 900 enfants de moins de 5 ans meurent chaque jour du paludisme. UN ولا بد أن تلقى هذه التكنولوجيا كل ترحيب في أفريقيا، حيث يموت كل يوم 900 1 طفل دون الخامسة من العمر بسبب الملاريا.
    Parmi elles, 6 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année. UN ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Des défis cruciaux demeurent : plus de 10 millions d'enfants meurent chaque année alors que beaucoup de ces décès pourraient être évités; 100 millions d'enfants, dont 60 % sont des filles, ne sont toujours pas à l'école; 150 millions d'enfants souffrent de malnutrition et le VIH/sida se répand à une vitesse catastrophique. UN ولا تزال هناك تحديات خطيرة؛ إذ يتوفى كل عام أكثر من 10 ملايين طفل، رغم أن من الممكن منع حدوث غالبية تلك الوفيات؛ ولا يزال 100 مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، و 60 في المائة منهم من البنات؛ ويعاني 150 مليون طفل من سوء التغذية؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتفشى بسرعة تنذر بكارثة.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim et au moins 17 000 enfants en meurent chaque jour - soit un décès d'enfant toutes les cinq secondes et 6 millions par an. UN ولأول مرة في التاريخ، أصبح أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع وأكثر من 000 17 طفل يموتون جوعا كل اليوم، أي طفل كل خمس ثواني، وهو ما مجموعه 6 ملايين في السنة.
    99. D'après les chiffres les plus récents, 350 millions de femmes n'ont pas accès à des méthodes sans danger de planification de la famille, plus d'un demi million de femmes meurent chaque année dans des pays en développement pendant leur grossesse et 70 000 femmes meurent chaque année des suites d'avortements dangereux. UN ٩٩ - وقالت إنه طبقاً ﻷحدث اﻷرقام فإن نحو ٣٥٠ مليونا من النساء ما زلن محرومات من فرص الحصول على الوسائل المأمونة لتنظيم اﻷسرة، كما أن أكثر من نصف مليون امرأة في البلدان النامية يمتن كل سنة أثناء الحمل، وأن ٠٠٠ ٧٠ حالة وفاة تحدث سنويا نتيجة لحالات اﻹجهاض غير المأمون.
    Selon les rapports d'ONG, près de 600 femmes et filles meurent chaque année à la suite d'actes de violence dans la famille, ce qui est un chiffre très élevé. UN ووفقاً لقرارات المنظمات غير الحكومية، تلقى نحو 600 امرأة وفتاة حتفهن سنوياً بسبب أعمال العنف داخل الأسرة، وهو رقم مرتفع جداً.
    Des millions de personnes meurent chaque année de malnutrition et donc, de mort lente, en raison de la pauvreté. UN إن ملايين البشر يموتون يوميا من سوء التغذية في حالات موت بطيء ومعذب بسبب الفقر.
    150 000 personnes meurent chaque jour. Open Subtitles حوالي 150.000 شخصاً يموتون كلّ يومٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus