"ministères et organismes" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات والوكالات
        
    • الوزارات والهيئات
        
    • الإدارات والوكالات
        
    • الوزارات والمؤسسات
        
    • وزارات ووكالات
        
    • وزارة ووكالة
        
    • الوزارات والأجهزة
        
    • وزارات وهيئات
        
    • الإدارات والمنظمات
        
    • الوزارات والجهات
        
    • وزارات وأجهزة
        
    • الوزارات والإدارات
        
    • الوزارات والمنظمات
        
    • إدارة ووكالة
        
    • الوزارات والكيانات
        
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Dans le cadre de son mandat, le secrétariat de JamStats est chargé de créer au moins trois bases de données spécialement adaptées à différents ministères et organismes. UN ومن ضمن مسؤوليات الأمانة العامة لإحصاءات جامايكا، إقامة ثلاث قواعد بيانات مخصصة، على الأقل، لمختلف الوزارات والوكالات.
    Il s'est aussi engagé à faire en sorte que ces questions soient intégrées dans les activités de tous les ministères et organismes publics, à tous les niveaux. UN وثمة التزام آخر بضمان مراعاة القضايا الجنسانية في جميع مستويات الوزارات والوكالات الحكومية.
    Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. UN وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية.
    Il a rencontré des ministres et des fonctionnaires de plusieurs ministères et organismes gouvernementaux et collaboré avec eux. UN وأجرى الفريق مقابلات مع وزراء ومسؤولين من عدد من الوزارات والهيئات الحكومية، وعمل معهم.
    Les Parties ont relevé également la nécessité d'améliorer l'accès à l'information et la fiabilité des données par une coopération active avec les ministères et organismes publics compétents, l'industrie, les organisations non gouvernementales et les autres sources de données. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    Ils ont annoncé qu'ils communiqueraient ces informations aux ministères et organismes compétents de leur pays. UN وأعلنوا اعتزامهم إطلاع الوزارات والمؤسسات المعنية في بلدانهم على هذه المعلومات
    À cet effet, divers ministères et organismes publics s'emploient, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, à établir un programme national d'action pour les femmes. UN ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة.
    Cet ensemble de politiques devra bien entendu faire l'objet d'un suivi et d'un renforcement permanent, en collaboration avec les autres ministères et organismes intéressés. UN ولا بد، بطبيعة الحال، من متابعة وتعزيز هذه المجموعة من السياسات، بالتعاون مع الوزارات والوكالات المعنية الأخرى.
    Le succès du Programme est dû à la mobilisation de compétences diverses auprès d'un certain nombre de ministères et organismes canadiens. UN ويعزى نجاح البرنامج إلى الاستفادة من الخبرة المتنوعة لعدد من الوزارات والوكالات الكندية.
    Le Groupe de travail est présidé par le Ministère du commerce et comprend des partenaires du secteur privé ainsi que des représentants de divers ministères et organismes publics. UN ويترأس الفريق وزير التجارة ويتألف من أصحاب المصلحة من القطاع الخاص ومختلف الوزارات والوكالات العامة.
    Entreprendre une mission exploratoire pour tenir des discussions avec des professionnels de haut niveau des ministères et organismes concernés; UN ' 1` القيام ببعثة تمهيدية لتحديد النطاق لإجراء محادثات مع موظفين رفيعي المستوى في الوزارات والوكالات ذات الصلة؛
    5. Publications d'autres ministères et organismes fédéraux sur des questions touchant l'égalité UN منشورات الوزارات والوكالات الاتحادية الأخرى بشأن الموضوعات المتعلقة بالمساواة
    Le Rapport a été distribué à tous les ministères et organismes concernés, qui ont été priés d'en examiner la mise en oeuvre. UN وقد عمم التقرير على جميع الوزارات والوكالات الحكومية بغية دراسة تنفيذه.
    Il convient également de créer des bureaux de coordination qui établissent des contacts avec les ministères et organismes nationaux chargés des questions financières, monétaires et commerciales. UN ومن المتعين أيضا أن تُنشأ مكاتب تنسيقية من أجل الاضطلاع بالاتصالات اللازمة مع الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بالمسائل المالية والنقدية والتجارية.
    L'examen du premier Protocole facultatif se poursuit, notamment lors de réunions entre ministères et organismes publics concernés. UN فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية.
    Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. UN وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية.
    Généralement, les ministères et les organismes publics directement concernés par les politiques et les pratiques commerciales agissent indépendamment des ministères et organismes compétents dans le domaine des droits de l'enfant. UN وفي العادة، تعمل الإدارات والوكالات المعنية مباشرة بسياسات وممارسات الأعمال التجارية بمعزل عن الإدارات والوكالات المسؤولة مباشرة عن حقوق الطفل.
    En 2003, il n'y avait qu'une seule femme occupant un poste du premier échelon pour l'ensemble des ministères et organismes publics non ministériels, soit moins de 2 % de la totalité des postes de ce niveau, UN وفي عام 2003 لم يكن هناك سوى سيدة واحدة تشغل منصباً كبيراً في المستوى الأول من جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية وبنسبة تقل عن 2 في المائة من مجمل المراكز الوظيفية الأولى.
    L'Initiative a été confiée à sept ministères et organismes : services communautaires, éducation, logement, justice, planification et priorités, ainsi que la Direction de la condition féminine. UN وهناك سبع وزارات ووكالات حكومية مسؤولة عن توجيه مبادرة منع العنف اﻷسري وهي الخدمات المجتمعية، والتعليم، واﻹسكان، والعدل، والتخطيط واﻷولويات، ومديرية المرأة.
    Ce comité, dont la Banque centrale de Malaisie est le chef de file, regroupe 12 ministères et organismes publics. UN ويشكل مصرف نيغارا ماليزيا الوكالة الرائدة للجنة التنسيق الوطنية التي تتألف من 12 وزارة ووكالة حكومية أخرى.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à associer tous les ministères et organismes publics à l'élaboration de son prochain rapport et à consulter les organisations non gouvernementales à cette occasion. UN 51 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والأجهزة الحكومية مشاركة واسعة النطاق في إعداد تقريرها المقبل، وأن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال تلك المرحلة.
    Par ailleurs, la Mission entretient toujours des relations étroites avec son homologue gouvernemental, la Commission présidentielle des droits de l'homme [Comisión Presidencial de los Derechos Humanos (COPREDEH)] et a des contacts réguliers avec les ministères et organismes d'État chargés de défendre les droits de l'homme. UN وتستمر كذلك العلاقة الوثيقة بين البعثة ونظيرها الرسمي في الحكومة، وهو اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، وعقدت اجتماعات منتظمة مع وزارات وهيئات الدولة المسؤولة عن احترام حقوق اﻹنسان.
    6. Encourage les gouvernements à participer, au niveau voulu, à la quatorzième session de la Commission, avec des représentants des ministères et organismes compétents dans les domaines de l'énergie, du développement industriel, de la pollution atmosphérique/atmosphère et des changements climatiques; UN " 6 - تشجع الحكومات على المشاركة في الدورة الرابعة عشرة للجنة، على المستوى المناسب، بممثلين من الإدارات والمنظمات المختصة العاملة في مجالات الطاقة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الجو، وتغير المناخ؛
    Le Gouvernement égyptien a pris note des dispositions des paragraphes mentionnés qu'il a communiquées à tous les ministères et organismes égyptiens compétents afin qu'ils en assurent l'application. UN أخذت حكومة جمهورية مصر العربية علما بما تضمنته الفقرات المشار إليها بقرار مجلس الأمن رقم 1747، وتم إبلاغ جميع الوزارات والجهات المصرية المعنية بالأحكام الواردة في تلك الفقرات للالتزام بها.
    L'attribution de l'accord-cadre fermé peut également être subordonnée à une approbation externe. Lorsque les accords-cadres sont utilisés par plusieurs ministères et organismes publics, des mécanismes de contrôle ex ante de ce type pourraient être appropriés. UN كما يجوز أن يُخضع إرساء الاتفاق الإطاري المغلق لموافقة خارجية؛ فعندما تُستخدم اتفاقات إطارية فيما بين وزارات وأجهزة حكومية، يجوز اعتبار آليات رقابة سابقة من هذا القبيل خيارا مناسبا.
    En effet, de nombreux ministères et organismes publics contribuent à la mise en œuvre des Principes directeurs mais ne font pas directement référence aux droits de l'homme. UN ويسهم العديد من الوزارات والإدارات والوكالات في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولكنها لا تشير بصورة مباشرة إلى حقوق الإنسان.
    Les progrès réalisés sur certains de ces points clefs font l'objet d'un suivi et d'une présentation par l'Organisation de la protection de l'environnement, alors que d'autres sont suivis par d'autres ministères et organismes compétents, en coopération avec la même Organisation. UN ويُرصد التقدم المحرز في بعض هذه النقاط المحورية وتتولى منظمة حماية البيئة عرض النتائج، ويجري رصد وعرض نقاط أخرى من خلال قيام الوزارات والمنظمات الأخرى ذات الصلة بالإشراف على منظمة حماية البيئة نفسها.
    Le Groupe de travail fédéral interministériel sur la traite des personnes réunit 17 ministères et organismes qui collaborent pour renforcer les réponses canadiennes à la traite des personnes. UN ويجمع الفريق العامل الاتحادي المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص بين 17 إدارة ووكالة تعمل معاً لتعزيز الاستجابات الكندية في مجال مكافحة الاتجار.
    Dans les différents ministères et organismes de l'État, la présence de femmes à des postes à l'extérieur est sensible et en hausse, ce qui se traduit par une représentation et une participation accrues des femmes qui, en outre, font preuve d'un sens profond de leurs responsabilités dans l'exercice de leurs fonctions. UN 329- ووجود المرأة في المناصب الخارجية ملحوظ ومتزايد في الوزارات والكيانات المختلفة للدولة، مما يؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها، ويشير إلى شعور عال بالمسؤولية في اضطلاعها بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus