La mise en valeur du capital humain va donc de pair avec la réduction des conflits dans un pays. | UN | وترتبط تنمية رأس المال البشري بالحد من حدوث النزاعات في بلد ما. |
On a aussi noté que pour maintenir la mise en valeur du capital humain, les pays devaient pouvoir compter sur une industrie locale bénéficiant de capacités autochtones. | UN | ولوحظت كذلك ضرورة وجود صناعة محلية تتوافر فيها إمكانيات وقدرات أهلية من أجل تنمية رأس المال البشري تنمية مستدامة. |
À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري. |
Une place accrue sera faite aux réformes sectorielles, en particulier dans l’agriculture, et à l’investissement public dans les infrastructures physiques et dans la mise en valeur du capital humain. | UN | وسيكون التركيز منصبا على اﻹصلاحات القطاعية وخاصة في قطاع الزراعة، وكذلك على الاستثمار العام في الهيكل اﻷساسي المادي وفي تنمية رأس المال البشري. |
34. Parmi les décisions des pouvoirs publics dont les effets se font sentir dans le secteur de l'électronique, les plus importantes sont peutêtre celles qui concernent la mise en valeur du capital humain. | UN | 34- وربما يكون أكبر تأثير للقرارات السياسية في قطاع الإلكترونيات هو التأثير المرتبط بتطوير رأس المال البشري. |
:: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines; | UN | :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية |
:: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines | UN | :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية |
En outre, les flux de capitaux privés étrangers en direction des PMA sont généralement peu importants et ne visent pas à la mise en valeur du capital humain. | UN | وعلاوة على ذلك، فتدفقات رأس المالي الخاص الخارجية إلى أقل البلدان نمواً هي منخفضة بصفة عامة ولا تستهدف تنمية رأس المال البشري. |
Des études récentes sur la création de richesses et la formation de capital portant sur un très grand nombre de pays ont montré l'importance critique du rôle que joue la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة. |
D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. | UN | وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري. |
Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري. |
Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; | UN | ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛ |
L’ESI comprend actuellement 21 différents indicateurs portant sur cinq catégories : mise en valeur du capital humain, diversification structurelle, fiabilité, coût de transaction et aspects macroéconomiques de la viabilité. | UN | ويتألف دليل الاستدامة الاقتصادية حاليا من ٢١ مؤشرا مختلفا تغطي خمس فئات هي تنمية رأس المال البشري وتنوع الهياكل والتبعية وتكاليف المعاملات والجوانب الاقتصادية الكلية للاستدامة. |
Ces pays obtiennent de bons résultats sur le plan de la mise en valeur du capital humain, la diversification de leur économie est satisfaisante et le coût de transaction relativement faible. | UN | وهذه البلدان تتمتع بدرجة عالية من تنمية رأس المال البشري ولديها اقتصادات متنوعة بشكل جيد إلى حد ما، وتكاليف المعاملات فيها منخفضة نسبيا. |
Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. | UN | وتقتضي هذه التحسينات، تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتاً لا يستهان به. |
Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. | UN | وتقتضي هذه التحسينات تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتا لا يستهان به. |
Consciente qu'il importe d'apprécier à sa juste valeur l'apport des femmes rurales au développement socioéconomique, notamment dans la mise en valeur du capital humain, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى أن يحظى إسهام المرأة الريفية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها تنمية رأس المال البشري، بالاعتراف والتقدير التامين، |
Consciente qu'il importe d'apprécier à sa juste valeur l'apport des femmes rurales au développement socioéconomique, notamment dans la mise en valeur du capital humain, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى أن يحظى إسهام المرأة الريفية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها تنمية رأس المال البشري، بالاعتراف والتقدير التامين، |
Elle a évoqué le plan national d'action et l'ordre du jour en sept points qui définissait les priorités du Gouvernement dans plusieurs domaines, dont la mise en valeur du capital humain, la sécurité alimentaire, l'enseignement fonctionnel et l'état de droit. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية وجدول الأعمال المؤلف من سبع نقاط الذي يحدد أولويات الحكومة في عدة مجالات، بما فيها تنمية رأس المال البشري، والأمن الغذائي، والتعليم الوظيفي، وسيادة القانون. |
Dans le cadre de la mise en valeur du capital humain, l'accent est mis sur des mesures cofinancées par le Fonds social européen visant l'intégration des chômeuses et des femmes au foyer au marché de l'emploi. | UN | وفي إطار تنمية رأس المال البشري، يوجد تركيز على التدابير التي يشارك في تمويلها الصندوق الاجتماعي الأوروبي بهدف إدماج النساء العاطلات وغير النشطات في العمالة. |
Outre les problèmes liés à la paix et à la sécurité, d'autres obstacles entravent le développement durable en Afrique, dont les contraintes financières, les problèmes d'accès aux marchés et le manque de technologies informatiques et télématiques, ainsi que les problèmes liés à la mise en valeur du capital humain, à la diversification des économies et au développement de l'infrastructure. | UN | وبالإضافة إلى السلام والأمن، هناك تحديات أخرى للتنمية المستدامة في أفريقيا وهي القيود المالية ومشاكل الوصول إلى الأسواق، والافتقار إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمسائل المتعلقة بتطوير رأس المال البشري والتنوع الاقتصادي، وكذلك تطوير الهياكل الأساسية. |
Les participants ont noté que les possibilités d'investissement dans la mise en valeur du gaz naturel étaient directement liées à la stabilité du marché mondial du gaz. | UN | 26 - ولاحظ المشاركون أن فرص الاستثمار في تنمية الغاز الطبيعي ترتبط بشكل مباشر باستقرار أسواق الغاز العالمية. |