Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil de faciliter, selon qu'il convient et au cas par cas, l'acheminement de l'aide humanitaire; | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب، بتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
Demander aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil des rapports réguliers sur les dispositions prises concrètement pour assurer la protection des populations civiles pendant les hostilités et sur les mesures visant à amener les auteurs de violations du droit international humanitaire à répondre de leurs actes; | UN | الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لكفالة حماية السكان المدنيين أثناء أعمال القتال، وعن التدابير اللازمة لكفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
Renforcer la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil en matière de contrôle et de prévention des mouvements transfrontières des armes légères et de petit calibre; | UN | تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها. |
Il faudrait également étudier la possibilité d'emprunter du matériel informatique et de bureau à d'autres missions des Nations Unies, étant donné la durée relativement courte de la Mission. | UN | وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة. |
Des gouvernements coopératifs ou des missions des Nations Unies ont convié le Rapporteur spécial à entreprendre un certain nombre de visites sur le terrain. | UN | وقامت حكومات متعاونة أو بعثات تابعة لﻷمم المتحدة بدعوة المقرر الخاص إلى القيام بعدد محدد من الزيارات إلى الميدان. |
Une expérience en matière de mise en route des missions des Nations Unies devrait être exigée pour la plupart des spécialités. | UN | وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات. |
f) Aux fins de l'établissement du droit au bénéfice des soins médicaux fournis dans les installations des missions des Nations Unies, les personnels ci-après sont considérés comme membres d'une mission des Nations Unies : | UN | (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة(): |
Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil d'appuyer le rétablissement de l'état de droit, notamment en concourant à la surveillance, à la restructuration et à la réforme du secteur de la justice; | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بدعم استعادة سيادة القانون بما يشمل تقديم المساعدة على رصد أداء قطاع العدل وإعادة هيكلته وإصلاحه. |
Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des enfants dans le mandat des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil, notamment : | UN | إدراج بنود خاصة بحماية الأطفال في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، ولا سيما: |
- Demander que les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies définissent des valeurs de référence et des indicateurs de progrès en matière de protection des civils, afin de mesurer comment évolue leur fonction de protection. | UN | - الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية أن تضع معايير ومؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، لقياس ما يطرأ من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية. |
Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil, s'il y a lieu et au cas par cas, de concourir, en toute impartialité, à la protection des civils, notamment en cas de menace imminente d'atteinte à l'intégrité physique d'êtres humains dans leur zone d'opérations. | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالمساهمة بلا تحيز في حماية السكان المدنيين وخاصة السكان الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني والموجودين في مناطق عمليات تلك البعثات. |
Demander que les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies définissent des valeurs de référence et des indicateurs de progrès en matière de protection des civils, afin de mesurer comment évolue leur fonction de protection; | UN | الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بوضع مقاييس ومؤشرات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، وذلك ابتغاء قياس ما يتحقق من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية. |
Demander aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies de contribuer au rétablissement de conditions de sécurité propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité, notamment en effectuant des patrouilles de police dans les zones de retour; | UN | الطلب بأن تُسهم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية في إعادة إرساء الظروف الأمنية المواتية لعودة اللاجئين والمشردين الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة، بسبل منها تسيير دوريات للشرطة في مناطق العودة. |
Engager les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil à appuyer, selon qu'il convient et au cas par cas, les structures nationales compétentes en matière de logement, de biens-fonds et d'autres biens, ou à aider les autorités nationales à en créer; | UN | تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، على دعم الآليات المحلية لمعالجة مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات، أو على قيام السلطات الوطنية بإنشائها. |
Engager les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil à prévenir selon qu'il convient et au cas par cas l'appropriation et la confiscation illégales de terres et de biens appartenant à des réfugiés et des déplacés, et à pourvoir à la sûreté des réfugiés et des déplacés de retour. | UN | تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، على منع الاستيلاء غير القانوني على الأراضي ومصادرتها ومصادرة الممتلكات الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا، وكفالة توفير الحماية للاجئين العائدين والمشردين داخليا. |
Le Comité constate avec préoccupation que dans nombre de missions, des problèmes touchant les prestations des fournisseurs sont signalés depuis plusieurs années. | UN | 107 - ويساور المجلس القلق إزاء حالات سوء أداء مورِّدين أثيرت منذ عدة سنوات في العديد من البعثات. |
Par contre, dans un petit nombre de missions, des équipes dotées d'un effectif approprié continueront de faire part du dispositif d'ensemble. | UN | ولكن ينبغي في عدد قليل من البعثات أن تستمر الأفرقة المشكلة بطريقة مناسبة في تكوين جزء من نموذج العمل. |
L'Organisation peut jouer un rôle constructif en permettant aux États de développer leur législation nationale face aux infractions pénales commises par leurs nationaux dans le cadre de missions des Nations Unies. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أداء دور بناء في مجال تمكين الدول من تطوير تشريعات وطنية للتعامل مع الأنشطة الإجرامية التي ينفذها رعاياها الموفدون في بعثات تابعة للأمم المتحدة. |
Il a été chef des services de transport de plusieurs missions des Nations Unies. | UN | وقد شغل وظيفة رئيس وحدة السفر في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة. |
missions des Nations Unies | UN | جيـم - البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة |
f) Aux fins de l'établissement du droit au bénéfice des soins prodigués par les formations de soutien médical des missions des Nations Unies, les personnels ci-après sont considérés comme membres d'une mission des Nations Unies : | UN | " (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة، يعتبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءا من بعثة الأمم المتحدة(): |
Des missions des Centers for Disease Control d'Atlanta (États-Unis) ont contribué à l'analyse de la situation et fait des recommandations visant à améliorer l'approvisionnement en eau de Douchanbé et à prévenir une contamination plus grave. | UN | وقدمت بعثات من مركز مكافحة اﻷمراض في أتلانتا بالولايات المتحدة المساعدة في تحليل الحالة وإبداء توصيات لتحسين إمدادات المياه في دوشانبي ومنع حدوث مزيد من التلوث. |
6. Demande de nouveau aux autorités syriennes d'assurer immédiatement le libre et plein accès des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et des missions des Nations Unies en République arabe syrienne ainsi que leur totale liberté de circulation; | UN | 6- يناشد السلطات السورية من جديد أن تسمح فوراً لآليات الأمم المتحدة وبعثاتها المعنية بحقوق الإنسان بالوصول الكامل وبدون عوائق وبحرية التنقل داخل الجمهورية العربية السورية؛ |
À cet effet, il conviendrait d'aider plus particulièrement les missions des pays en développement pour avoir accès aux informations onusiennes et en disposer le moment venu. | UN | ولذلك الغرض، يجب مساعدة بعثات البلدان النامية، بصفة خاصة، على الوصول إلى معلومات لﻷمم المتحدة واستخدامها عند الحاجة. |
Les équipes opérationnelles intégrées ont prouvé leur utilité en fournissant aux missions des orientations stratégiques et opérationnelles et un appui intégrés. | UN | وبرهنت الأفرقة التشغيلية المتكاملة على ما لها من أهمية في توفير التوجيه والدعم للبعثات الميدانية في المجالين الاستراتيجي والتشغيلي. |
Elle a également permis de mettre rapidement à la disposition des missions des moyens supplémentaires, en temps de crise ou au démarrage. | UN | كما يتيح زيادة قدرات البعثات لسد الاحتياجات المفاجئة بسرعة سواء في أوقات الأزمات أو في فترة بداية البعثة. |