Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين. |
Le présent rapport ne modifie pas les montants estimatifs soumis pour la première année. | UN | ولا يعدل هذا التقرير التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى. |
Le représentant des États-Unis modifie oralement le projet de résolution. | UN | قام ممثل الولايات المتحدة بتعديل مشروع القرار شفويا. |
Il serait souhaitable que l'État partie, s'il lui semble impossible de le supprimer, modifie cet article. | UN | وقد يكون من المحبذ أن تعدل الدولة الطرف هذه المادة إذا رأت أن من المستحيل إلغاؤها. |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Si une réaffectation de poste peut comporter un changement d'affectation ou de bureau, elle ne modifie pas la catégorie ou la classe du poste; | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
5. Le texte ci-après modifie le paragraphe 38.11 du document A/47/6/Rev.1 et Corr.1 : | UN | ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1. |
Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. | UN | وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها. |
Recommande que la Conférence des Parties modifie son mandat comme suit : | UN | توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي: |
Elle modifie le Code pénal et le décret-loi no 1094 de 1975, en établissant des règles visant à accroître la prévention et l'efficacité des poursuites pénales; à cet effet, elle: | UN | فقام بتعديل القانون الجنائي والمرسوم بقانون رقم 1094 الصادر في عام 1975، لينصّ على منع هاتين الجريمتين وعلى زيادة فعالية الملاحقات الجنائية من خلال ما يلي: |
L'ordonnance no 1650 modifie les dispositions de l'ordonnance initiale datant de 1969. | UN | ويقضي الأمر رقم 1650 بتعديل أحكام الأمر الأصلي المؤرخ 1969. |
Plus important encore, le Document final modifie considérablement le contexte dans lequel le désarmement nucléaire doit être mené dorénavant. | UN | والمهم أن الوثيقة الختامية تعدل بصورة أساسية السياق الذي يجب أن يُطبق فيه نزع السلاح النووي منذ ذلك الحين. |
modifie l'article 2 du Règlement principal. | UN | تعدل بموجب هذه الفقرة القاعدة التنظيمية 2 من القواعد التنظيمية الرئيسية |
Le retrait partiel d'une objection modifie l'effet juridique de l'objection dans la mesure prévue par la nouvelle formulation de l'objection. | UN | يعدِّل السحب الجزئي للاعتراض الأثر القانوني للاعتراض على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
Cela ne modifie pas la conclusion de la Commission selon laquelle le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide au Darfour. | UN | غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور. |
Le représentant de la République arabe syrienne modifie oralement le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution V. | UN | وقدم ممثل الجمهورية العربية السورية تعديلا شفويا على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار الخامس. |
Une taxe sur un intrant préjudiciable à l'environnement modifie la structure des prix relatifs des intrants susceptibles d'être employés à la même fin. | UN | وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض. |
Si une Partie modifie cette réponse, elle doit présenter la réponse révisée au secrétariat. | UN | فإذا عدل أي طرف رده فعليه تقديم الرد المنقح إلى الأمانة. |
L'accord inter se modifie ainsi l'application du traité initial sans amender celuici. | UN | ومن ثم فإن الاتفاق فيما بـين الدول يغيِّر تطبيق المعاهدة الأصلية دون تعديلها. |
Cette situation modifie l'économie du commerce international en général, mais aussi les coûts relatifs du transport de divers types de produits de base. | UN | ويؤدي ذلك إلى تغيير اقتصاديات التجارة الدولية بوجه عام، ولكن أيضا التكاليف النسبية لنقل شتى أنواع السلع الأساسية. |
Ce projet de loi modifie sensiblement les conceptions de la protection sociale et de la réadaptation des victimes de la traite. | UN | ويعدل هذا المشروع بوضوح مفاهيم الرعاية الاجتماعية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
Le paragraphe 3 de l'article 4 ne confère pas le droit automatique de prendre la parole devant le Conseil de sécurité et ne modifie en rien le règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ولا تخول المادة 4، الفقرة 3، أي حق تلقائي في مخاطبة المجلس وهي لا تعدّل ، بأي حال، النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Elle lance également un appel au Gouvernement pour qu'il modifie le texte actuel du nouveau projet de constitution qui écarte expressément la possibilité pour les réfugiés de se faire naturaliser. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |
Il faut des critères neutres pour déterminer la valeur des différents types de travail, et elle propose que le Kazakhstan modifie son Code du travail en conséquence. | UN | ويجب أن تكون هناك معايير محايدة لتحديد قيمة أنواع محددة من العمل، وهي تقترح أن تعدِّل كازاخستان قانونها الخاص بالعمل وفقاً لذلك. |