Finalement, moins d'un tiers des parlementaires ont voté en faveur de la recommandation. | UN | لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية. |
Taux de mortalité des enfants de moins d'un an | UN | معدل وفيات الأطفال الرضع أقل من سنة عام 2010 |
Sur le total de la population rom ayant un emploi, moins d'un tiers sont des femmes roms. | UN | ومن جملة السكان الروما الملتحقين بالعمل تشكل نساء الروما أقل من نسبة واحد في المائة. |
En 1996, 240 millions d'Africains vivaient avec moins d'un dollar par jour. | UN | في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم. |
Dans ceux du Mono, du Couffo, du Zou, de l'Atlantique et de l'Ouémé, moins d'un pour cent des femmes ont été excisées. | UN | وتتعرض نسبة تقل عن 1 في المائة من النساء إلى الختان في مقاطعات مونو، وكوفو، وزو، وأتلنتيك، وأوميه. |
Près de 75 % des pays du monde possèdent moins d'un hectare de couvert forestier par habitant. | UN | ولقرابة ٧٥ في المائة من بلدان العالم أقل من هكتار واحد من الغابات لكل نسمة. |
Dans les pays en développement pris comme un tout, 1,5 milliard de personnes continuent à vivre avec moins d’un dollar par jour. | UN | ولﻷسف، ففي البلدان النامية ككل لا يزال ٥,١ بليون نسمة يتعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
Le nombre de pauvres qui, dans notre région, vivent avec moins d'un dollar par jour est estimé à 300 millions. | UN | ويُقدر عدد الفقراء في منطقتنا الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنحو 300 مليون نسمة. |
Selon le rapport du Secrétaire général, plus d'un milliard d'êtres humains doivent vivre avec moins d'un dollar par jour. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Cela représente moins d'un dixième du risque de cancer mortel consécutif à l'irradiation indiqué dans le rapport de 2000. | UN | وهذا يمثل أقل من عُشر أخطار التكوّن السرطاني القاتل في أعقاب الاشعاع والتي ورد ذكرها في تقرير 2000. |
Quelque 61 pays ont moins d'un utilisateur d'Internet pour 100 habitants. | UN | فحوالي 61 بلدا لديها أقل من مستخدم واحد من كل 100 مواطن. |
Mais cela constitue toujours moins d'un tiers des ressources nécessaires pour financer une réponse mondiale au VIH/sida. | UN | لكن هذا ما زال يمثل أقل من ثلث الموارد المطلوبة لتمويل الاستجابة العالمية لمرض الإيدز. |
Le reste est réparti entre plus d'une centaine de pays, dont 40 reçoivent moins d'un million de dollars par an. | UN | والحجم الباقي من المساعدة الإنسانية وزع على أكثر من 100 بلد، تلقى 40 منها أقل من بليون دولار سنويا. |
Plus des trois quarts des pays développés, mais moins d'un quart des pays en développement, mettent en œuvre des politiques d'intégration. | UN | ولدى أكثر من ثلاثة أرباع البلدان المتقدمة النمو سياسات للدمج بينما توجـد هـذه السياسات في أقل من ربـع البلدان النامية. |
Dans moins d'un an, les XXIXe Jeux olympiques auront lieu en Chine. | UN | وبعد أقل من عام ستقام في الصين الألعاب الأوليمبية التاسعة والعشرون. |
Le niveau de la pauvreté est alarmant, plus de 70 % de la population vivant avec moins d'un dollar des États-Unis d'Amérique par jour. | UN | فقد بلغ الفقر مستويات مرعبة إذ يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان على أقل من دولار أمريكي واحد في اليوم. |
Environ 43 % des Somaliens vivent avec moins d'un dollar des États-Unis par jour. | UN | ويعيش حوالي 43 في المائة من السكان في الصومال بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم. |
Les 951 autres étaient en instance de passation par profits et pertes, depuis moins d'un an. | UN | أما الأصناف المتبقية البالغ عددها 951 صنفا، فقد ظلت قيد الشطب لمدة تقل عن سنة واحدة. |
Décès (enfants de moins d'un an) en pourcentage du nombre total des décès | UN | معدلات الوفاة دون سن الواحدة كنسبة مئوية من مجموع |
Nominations pour une durée de moins d'un an | UN | الموظفون المعينون بعقود تقل مدتها عن سنة واحدة |
Un congé payé de deux semaines pour les personnes employées de façon continue pendant moins d'un an; | UN | إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة |
Pourcentage Enfants de moins d'un an ayant bénéficié du programme complet de vaccination conformément aux normes nationales | UN | النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا كل التحصينات وفقا لمعاييــر التحصين الوطنية |
On m'a donné moins d'une journée à vivre il y a moins d'un jour maintenant. | Open Subtitles | لقد مُنحتُ أقلّ من يومٍ واحد للعيش قبل أقلّ من يومٍ واحدٍ تقريباً. |
La plupart vivent en Afrique ou dans certaines parties d'Asie, subsistant avec moins d'un dollar par jour. | UN | يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم. |
Il y a moins d'un an, le peuple du Timor oriental est finalement parvenu à exercer son droit à l'autodétermination. | UN | وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Doubler la méchante Reine en moins d'un jour ? | Open Subtitles | تتفوّق على الملكة الشرّيرة في أقلّ مِنْ يوم؟ |
Quand j'ai nettoyé le fémur, j'ai découvert une blessure remodelée, qui a moins d'un an. | Open Subtitles | عندما كنت انظف عظم الفخذ, وجدت اصابة تلتحِم, عمرها اقل من سنه |
Bordel, Chris, peut-être les flics qui nous ont arrêtés pour excès de vitesse à moins d'un kilomètre de la putain de banque ! | Open Subtitles | يا الهي ،ربما هي الشرطة التي اوقفتنا بسبب السرعة على بعد نصف ميل من المصرف اللعين |
Les rapports sexuels forcés sont d'ordinaire punis par un peu moins d'un an d'emprisonnement avec sursis. | UN | وعادة ما يعاقب على الإكراه على ممارسة الجنس بالسجن المشروط لمدة تقل قليلا عن العام. |
Pour y avoir droit, la personne doit disposer d'un revenu de moins d'un quart du salaire minimum et prouver son invalidité. | UN | ولاستحقاقه، يتعين أن يكون للفرد دخل يقل عن ربع الحد الأدنى للأجور، وأن يقدم دليلا على إعاقته. |