Dans la région du Centre Ouest, quatre exciseuses et 18 parents ont été incarcérés pour 35 filles excisées dont l'âge varie entre 6 mois et 9 ans. | UN | وفي منطقة الوسط الغربي، سجنت أربع خاتنات و18 فرداً من الآباء بسبب ختان 35 فتاة تتراوح أعمارهن ما بين 6 أشهر و9 سنوات. |
La date prévue pour la fin du procès a été repoussée de trois mois. | UN | وقد أُضيفت ثلاثة أشهر إلى المدة المقدرة سابقا للانتهاء من المحاكمة. |
Le Libéria est parvenu à lancer l'exploitation de SYDONIA en moins de six mois. | UN | وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر. |
Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
HH7 Proportion de particuliers ayant utilisé l'Internet dans les 12 derniers mois | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا الإنترنت أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
Il reprend des assertions selon lesquelles le financement se poursuivrait, de l'ordre de 80 000 dollars par mois selon une source, mais sans la moindre preuve. | UN | كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل. |
Au Caire, il n'y avait pas de rapports ou d'enseignements tirés quatre mois après les événements. | UN | وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت. |
Ce même Code accorde à la femme un temps de repos pour l'allaitement, qui peut durer jusqu'à quinze mois. | UN | كما يمنح نفس القانون للمرأة فترة راحة من أجل الرضاعة الطبيعية، يمكن أن تصل إلى خمسة عشر شهراً. |
Valeur de référence à l'ONU : 6 mois | UN | خط الأساس المعتمد من الأمم المتحدة: ستة أشهر |
Toujours à la même date, le déficit de la réserve de trésorerie opérationnelle à trois mois était de 33,7 millions de dollars. | UN | وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار. |
Je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. | UN | ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية. |
Annulation partielle du jugement du Tribunal du contentieux administratif; indemnité réduite à 10 mois de traitement de base net | UN | نقض حكم محكمة المنازعات جزئياً؛ تخفيض التعويض إلى الراتب الأساسي الصافي عن فترة 10 أشهر |
Or, pendant son audience il a déclaré avoir séjourné en Zambie pendant plusieurs mois avant de se rendre au Canada. | UN | غير أنه قال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا. |
Le centre pour l'emploi doit élaborer un plan d'intervention pour tout chômeur inscrit au chômage depuis plus de cinq mois. | UN | ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل. |
Ces séances d'interrogatoire se seraient poursuivies pendant plusieurs mois. | UN | ويدَّعي المصدر أن جلسات الاستجواب هذه استمرت عدة أشهر. |
:: Le nombre d'années d'ancienneté comprend la fraction de la dernière année, jusqu'au dernier mois de service; | UN | :: تحتسب المستحقات حسابا تناسبيا على أساس مدة الخدمة حتى آخر شهر مستكمل قضاه الموظف في خدمة الوكالة |
Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
L'examen des résultats obtenus en 24 mois montre que 93 % des produits prévus ont été exécutés. | UN | ويُظهر استعراض الأداء لفترة 24 شهرا أنه تم إنجاز 93 في المائة من النواتج المبرمجة. |
Aux termes d'un processus de 18 mois, il ne devrait plus y avoir de recrues mineures dans les forces armées du Myanmar. | UN | وذكر أنه في نهاية عملية تمتد لمدة 18 شهرا لن يكون هناك أي تجنيد للقصر في القوات المسلحة لميانمار. |
Je me souviens à ce propos qu'un exposé sur les nouveaux défis pesant sur la sécurité sera présenté dans le courant du mois. | UN | وفي هذا الصدد تخطر على بالنا الإحاطة الإعلامية المكرسة للتحديات الجديدة للأمن، المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Au Caire, il n'y avait pas de rapports ou d'enseignements tirés quatre mois après les événements. | UN | وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت. |
Cette directive a contribué à la réduction de la durée maximale de détention administrative de droit des étrangers en Suisse de 24 à 18 mois. | UN | وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً. |
La construction de 25 autres commissariats a été menée à bien et des effectifs devraient y être affectés au cours des prochains mois. | UN | واكتمل بناء 25 مرفقا آخر، حيث من المتوقع أن تُجهّز بما يلزم من الموظفين في غضون الأشهر المقبلة. |
Nous avons essayé pendant 6 mois depuis la nuit de noces. | Open Subtitles | لقد كنا نحاول لمدة 6 اشهر منذ ليلة الزفاف |
Ainsi donc, le délai de trois mois ne courait pas à compter du 11 novembre. | UN | وعليه لم يبدأ سريان مدة الأشهر الثلاثة في 11 تشرين الثاني نوفمبر. |
Ces derniers mois, à deux reprises, des véhicules des Nations Unies ont été détournés à Tripoli. | UN | وفي الشهور الأخيرة، اختُطفت مركبات تابعة للأمم المتحدة في طرابلس في مناسبتين مختلفتين. |
Vous devrez vivre dans votre propre immeuble pendant un mois... à compter du mois de décembre. | Open Subtitles | سيتمّ تحديد إقامتك في منزلك لمدة شهر .. بدءاً من شهر كانون الأول |
Pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. | UN | يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات. |
Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. | UN | وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة. |
Le premier mouvement intéressant un groupe de 16 000 Ethiopiens a commencé au début du mois de juin 1993. | UN | وقد بدأت أول عملية في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٣ وشملت مجموعة تتكون من ٠٠٠ ١٦ اثيوبي. |
Vu qu'on est en mai, on doit choisir de se marier dans deux mois, ou dans un an et deux mois. | Open Subtitles | بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين |