Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
:: Le nombre d'années d'ancienneté comprend la fraction de la dernière année, jusqu'au dernier mois de service; | UN | :: تحتسب المستحقات حسابا تناسبيا على أساس مدة الخدمة حتى آخر شهر مستكمل قضاه الموظف في خدمة الوكالة |
Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
Ainsi, au cours du premier semestre de 2013, près de 200 000 réfugiés ont quitté chaque mois la République arabe syrienne. | UN | ففي خلال النصف الأول من عام 2013، غادر زهاء 000 200 شخص الجمهورية العربية السورية كل شهر. |
Les deux organismes ont aussi procédé chaque mois à 455 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر. |
Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
Cette autorité est déjà opérationnelle et se réunit chaque mois. | UN | وهذه السلطة الوطنية تعمل بالفعل وتجتمع كل شهر. |
Des visites gratuites sont proposées aux fonctionnaires et aux membres des délégations tous les premiers et troisièmes vendredis du mois à 9 h 30. | UN | وتتاح مجانا جولات بصحبة مرشدين للموظفين والمندوبين في يومي الجمعة الأول والثالث من كل شهر في الساعة 9:30 صباحا. |
On observait une diminution très sévère de l'activité de la cholinestérase sanguine, qui persistait un mois après la fin de la pulvérisation. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض شديد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم، وظل منخفضاً حتى بعد شهر من عملية الرش. |
Ces trois derniers mois, 1 200 Vietnamiens supplémentaires ont regagné leur foyer de leur plein gré. | UN | وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣. |
Cela lui permettra également de procéder à une évaluation des consultations que le Secrétaire général aura menées durant les mois précédents. | UN | وهذا سيمكن اللجنة أيضا من تقييم المشاورات التي سيكون اﻷمين العام قد أجراها خلال اﻷشهر السابقة لذلك. |
Les dépenses autorisées dans le cadre du budget ordinaire devraient se situer entre 650 et 700 millions de dollars pour les sept derniers mois. | UN | والنفقات المسقطة لﻷشهر السبعة اﻷخيرة، في إطار الميزانية العادية المعتمدة، تتراوح بين ٦٥٠ مليون دولار و ٧٥٠ مليون دولار. |
Ces trois derniers mois, 1 200 Vietnamiens supplémentaires ont regagné leur foyer de leur plein gré. | UN | وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣. |
Dans les mois qui suivirent, les détenus signalèrent une certaine amélioration de leurs conditions de détention. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
Dans les mois qui suivirent, les détenus signalèrent une certaine amélioration de leurs conditions de détention. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
Un million de nouveaux serveurs ont été ajoutés au cours des six premiers mois de 1994. | UN | وقد أضيفت مليون محطة مضيفة جديدة في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤. |
On compte mettre en oeuvre dans les prochains mois la procédure accélérée pour les services aériens | UN | يتوقع أن تصبح ترتيبات التعاقد الطارئ بالنسبة للخدمات الجوية نافذة في اﻷشهر القادمة |
Cela étant, on n'a signalé aucun mauvais traitement au cours des derniers mois. | UN | على أنه لم تصل في اﻷشهر اﻷخيرة تقارير عن إساءة المعاملة الجسدية. |
Pendant les mois suivants, on a retrouvé les traces de nombreux autres Koweïtiens disparus de sorte que leur nombre total a encore beaucoup baissé. | UN | واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا. |
Ensuite, on embarque ceux qui le veulent de Monaco à la Grèce, puis lune de miel dans les Cyclades. | Open Subtitles | وبعد الزفاف، نبحر بكل رغباتُنا، من موناكو إلى اليونان، ونقضي شهر العسل في جُزر اليونان |
Selon les informations reçues, m. Baghdadi a été condamné à un mois d'emprisonnement et est actuellement incarcéré la prison de Talha. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه قد حكم على السيد بغدادي بالحبس لمدة شهر وبأنه محتجز حاليا في سجن طلحة. |
Le calendrier ci-dessus sera établi par la Commission mixte dans un délai d'un mois suivant la date de signature du présent Protocole. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
Des familles s'étaient plaintes d'être sans eau depuis un ou deux mois. | UN | وقد اشتكى عدد من اﻷسر من عدم وجود مياه لمدة شهر أو شهرين. |
questions militaires et les questions relatives à l'égalité des sexes Services de consultant et frais de voyage afférents à un pathologiste pendant un mois | UN | الخدمات الاستشارية والسفر لأخصائي في علم الأمراض لمدة شهر واحد |
On a estimé que, pendant le Ramadan, 10 fois moins de fidèles avaient assisté à ces prières à l'intérieur des lieux saints. | UN | وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان. |
10. Le montant prévu (145 897 000 dollars) est destiné à rembourser aux gouvernements 141 359 mois/soldat de soldes et d'indemnités, plus un supplément pour un nombre restreint de spécialistes, soit 10 % des unités d'infanterie et 25 % des unités de soutien, c'est-à-dire 48 586 mois/soldat. | UN | ١٠ - يخصص اعتمــاد ﻹعادة تسديد التكاليــف إلى الحكومات فيما يتعلــق برواتب وبدلات ٣٥٩ ١٤١ جندي/ شهر، باﻹضافة إلى تكملة لعدد محدود من اﻹخصائيين، يتضمن ١٠ في المائة من وحدات المشاة و ٢٥ في المائة من وحدات الدعم بالنسبة ﻟ ٥٨٦ ٤٨ جندي/شهر )٠٠٠ ٨٩٧ ١٤٥ دولار(. |
Vu qu'on est en mai, on doit choisir de se marier dans deux mois, ou dans un an et deux mois. | Open Subtitles | بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين |