"moment de la présentation" - Traduction Français en Arabe

    • وقت تقديم
        
    • وقت تقديمه
        
    • عندما قُدِّم
        
    • ساعة تقديم
        
    • عندما قدمت
        
    Au moment de la présentation de ce document, le CCQAB n'avait pas encore produit son rapport. UN وكانت تلك اللجنة لم تعد تقريرها حتى وقت تقديم هذه الوثيقة.
    Au moment de la présentation du présent rapport, le secrétariat recueillait les observations sur le projet de programme d'action. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تقوم بجمع تعليقات على مشروع برنامج العمل.
    À peu près au moment de la présentation du présent rapport, le projet a été adopté en troisième lecture. UN وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير.
    Au moment de la présentation de la communication, le HCR n'avait pas répondu. UN ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة.
    , citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de la communication, attendait d'être exécuté à la prison d'État de Port-of-Spain à la Trinité-et-Tobago. UN ١ - مقدم البلاغ هو بيتر هولدر)٢(، المواطن من ترينيداد، الذي ينتظر في وقت تقديمه البلاغ أن ينفذ فيه حكم اﻹعدام في سجن الولاية في بورت - أوف - سبين، في ترينيداد وتوباغو.
    Au moment de la présentation du rapport, il se trouvait 18 postes vacants au Département; ce chiffre a été ramené à 14, pour lesquels le recrutement est en cours. UN ففي وقت تقديم التقرير بلغ عدد الوظائف الشاغرة ١٨ وظيفة، انخفضت اﻵن إلى ١٤ وظيفة، يجري تعيين موظفين لشغلها.
    Au moment de la présentation de la communication, il était incarcéré à la prison No 2 à Quito. UN وقد كان في وقت تقديم البلاغ مسجونا في السجن رقم ٢ في كيتو.
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    Au moment de la présentation du présent rapport, aucun progrès n'avait été réalisé sur ce point. UN ولم يكن أي تقدم قد أُحرز بشأن هذه المسألة في وقت تقديم هذا التقرير.
    Leurs demandes d'asile ont été rejetées en Suisse et, au moment de la présentation de la requête, ils étaient en instance d'expulsion vers la Tunisie. UN وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى.
    Au moment de la présentation de leur communication au Groupe de travail, aucune décision n'avait été prise à leur encontre. UN وفي وقت تقديم مقدمي البلاغ لبلاغهم إلى الفريق العامل، لم يكن أي حكم قد صدر ضدهم.
    Leurs demandes d'asile ont été rejetées en Suisse et, au moment de la présentation de la requête, ils étaient en instance d'expulsion vers la Tunisie. UN وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى.
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    Au moment de la présentation du présent rapport, ledit appel était pendant. UN وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    Au moment de la présentation du présent rapport, les deux appels étaient pendants et M. Lubanga était toujours en détention. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن قد تم بعد البت في كلا طلبي الاستئناف، وما زال السيد لوبانغا قيد الاستيداع.
    1. L'auteur de la communication est Michael Bullock, citoyen de la Trinité-et-Tobago, qui était en attente d'exécution à la prison d'État de Port-of-Spain (Trinité-et-Tobago) au moment de la présentation de la communication. Il se déclare victime de violations par la Trinité-et-Tobago des paragraphes 1, 2 et 3 e) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١ - مقدم البلاغ يدعى مايكل بولوك، وهو مواطن ترينيدادي ينتظر، في وقت تقديمه البلاغ، تنفيذ حكم إعدامه في سجن الدولة بمدينة بورت - أوف - سبين، في ترينيداد وتوباغو، وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات ترينيداد وتوباغو للفقرات ١ و ٢ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    Étant donné leur âge (1, 4 et 7 ans au moment de la présentation de la communication), ils ne présentent aucun risque en matière de sécurité ou de santé et ne risquent pas de disparaître. UN وبالنظر إلى أعمار الأطفال (عام و4 أعوام و7 أعوام ساعة تقديم الطلب) فهم لا يشكلون خطراً أمنياً أو صحياً أو خطر الفرار.
    Le Département a par conséquent disposé de moins de ressources que prévu au moment de la présentation du plan initial de régionalisation. UN ولهذا فقد كان لدى الإدارة عدد من الموارد يقل عما كان متوقعا عندما قدمت الخطة الأصلية للهيكلة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus