Déclaration présentée par le Comité consultatif mondial de la Société des Amis, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif général auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور وهي لجنة غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Toutefois, comme l'indique le Comité consultatif mondial de la société des amis, la conscription a été abolie aux Pays—Bas. | UN | بيد أنه وفقاً لما أفادت به لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور ألغي التجنيد اﻹجباري في هولندا. |
COMITE CONSULTATIF mondial de la SOCIETE DES AMIS (QUAKERS) | UN | لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور اﻵنسة س. |
Le Conseil a prié les agents d'exécution du FEM d'accorder un haut niveau de priorité à l'application de ce plan d'action et les a engagés à coopérer avec le Mécanisme mondial de la Convention. | UN | ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La consultation d'experts et les données présentées au Comité consultatif mondial de la sécurité vaccinale indiquent que le profil pharmacocinétique de l'éthylmercure est sensiblement différent de celui du méthylmercure. | UN | تُبين استشارات الخبراء والبيانات المقدَّمة للجنة الاستشارية العالمية المعنية بمأمونية اللقاحات أن موجز الحركيات الدوائية لإيثيل الزئبق يختلف كثيراً عن موجز ميثيل الزئبق. |
La récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue a été un pas important dans le cadre des efforts déployés au niveau international pour lutter contre le fléau planétaire qu'est la toxicomanie. | UN | وقد كانت الدورة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات العالمية، التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا، خطوة هامة في الجهــد الدولــي المبذول لمكافحة الكارثة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات. |
Son Observatoire mondial de la cybersanté passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des résultats du SMSI. Il a noté que les applications de cybersanté étaient largement expérimentées. | UN | ويراقب المرصد العالمي للصحة الإلكترونية، التابع للمنظمة، التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وحدّد التجارب المهمة في تطبيقات الصحة الإلكترونية. |
La Commission a été priée d’analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. | UN | وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Il a aussi été souligné que, dans la cadre de la lutte contre le problème mondial de la drogue, l'accent devait être mis sur les jeunes. | UN | وشُدِّد أيضاً على ضرورة التركيز على الشباب في مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية. |
B. Bureau Quaker auprès des Nations Unies/Comité consultatif mondial de la Société des Amis 18 | UN | باء - مكتب الكويكرز بالأمم المتحدة/لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور 21 |
B. Bureau Quaker auprès des Nations Unies/Comité consultatif mondial de la Société des Amis | UN | باء - مكتب الكويكرز بالأمم المتحدة/لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور |
Comité consultatif mondial de la Société des amis | UN | لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور |
10. Le Comité consultatif mondial de la Société des amis a également proposé une définition: | UN | 10- وقدمت أيضا لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور التعريف التالي: |
Comité consultatif mondial de la Société des amis | UN | لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور |
Le HCR a eu l'occasion de prendre connaissance des observations du Comité consultatif mondial de la Société des Amis (Quakers) concernant l'avant-projet de protocole facultatif. | UN | وقد أتيحت للمفوضية فرصة قراءة تعليقات لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز( بشأن البروتوكول الاختياري المقترح. |
COMITE CONSULTATIF mondial de la SOCIETE DES AMIS (QUAKERS) | UN | لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز( |
C'est pourquoi la Thaïlande se félicite du rôle actif que joue l'Alliance des civilisations, en particulier la contribution accrue de son Groupe d'Amis et le développement de son réseau mondial de la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب تايلند بالدور الفعال لتحالف الحضارات، وبخاصة زيادة إسهام فريق أصدقائه وتطوير شبكة المجتمع المدني العالمية التابعة له. |
Par exemple, des programmes mondiaux relatifs à l’évaluation de l’ampleur du problème de l’abus de drogues et de l’extension des cultures illicites ont été mis au point à la lumière des politiques adoptées par la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue. | UN | وهناك أمثلة منها أن البرامج العالمية المعنية بتقييم مدى اتساع إساءة استعمال المخدرات ونطاق زراعتها بشكل غير مشروع، كان موضوعا على أساس السياسات التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة للتصدي لمشكلة المخدرات في العالم. |
L'Agence a déjà reçu des contributions extrabudgétaires supplémentaires à l'appui de son action face au problème mondial de la lutte contre le risque de terrorisme nucléaire. | UN | وقد تلقت الوكالة بالفعل مساهمات إضافية خارجة عن الميزانية لدعم عملية تصديها للمشكلة العالمية المتمثلة في مكافحة أخطار الإرهاب النووي. |
L'Observatoire mondial de la cybersanté coordonné par l'OMS suit les progrès réalisés au niveau des pays concernant les objectifs inscrits dans les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et des tendances mondiales au niveau de la cybersanté. | UN | ويقوم المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية برصد التقدم المحرز على المستوى القطري في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، كما يرصد الاتجاهات العالمية في مجال الصحة الإلكترونية. |
À cette session, la communauté internationale avait pour la première fois envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. | UN | فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها. |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
La gestion de cette facilité doit être confiée à une instance dirigeante différente, telle que celle déjà mise en place pour le Fonds pour l'environnement mondial de la Banque mondiale. | UN | يجب أن توكل إدارة هذا المرفق إلى جهاز إدارة مختلف مثل الذي جرى إنشاؤه بالفعل لمرفق البيئة العالمي التابع للبنك الدولي. |
Aujourd’hui, les 74 États membres de l’UICN arrêtent les politiques et les programmes par un vote du Congrès mondial de la nature, qui est l’Assemblée générale et l’organe suprême de l’Union et qui est composé de deux chambres. | UN | وتقوم اليوم الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٤ في الاتحاد بتحديد سياسات الاتحاد وبرامجه بالتصويت عليها في عملية تمر عبر غرفتين في المؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة، الذي هو بمثابة الجمعية العامة للاتحاد وجهازه اﻷعلى. |
Nous, participants du Sommet mondial de la famille, nous engageons à appeler les gouvernements, la société civile et d'autres institutions à redoubler d'efforts pour : | UN | أننا، إذ نتفق تماما على ما هو معلن، نلزم أنفسنا نحن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للأسرة بدعوة الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأخرى إلى زيادة الجهود من أجل تحقيق ما يلي والعمل على نشره: |
Ainsi, le Comité consultatif mondial de la Société des amis (Quakers) a accordé une subvention au Fonds depuis plusieurs années. | UN | وقدمت بذلك لجنة التشاور العالمية لجمعية اﻷصدقاء )الكويكرز( إعانة للصندوق منذ سنوات عديدة. |
Sur la participation des États islamiques au sommet mondial de la société de l'information | UN | مشاركة الدول الإسلامية في القمة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005 |
En tant que signataire des trois principales conventions internationales sur le contrôle des drogues il est heureux de partager son expérience afin d'aider les pays à faire face au fléau mondial de la drogue. | UN | وإن بلدها بوصفه بلدا موقعا على ثلاث اتفاقيات دولية رئيسية معنية بمراقبة المخدرات، يسرها أن تضع خبرتها تحت تصرف البلدان لمساعدتها على التصدي لآفة المخدرات الدولية. |
Le Forum urbain mondial de la jeunesse et le Forum pour l'égalité des sexes ont eu lieu pendant deux jours, avant l'ouverture du Forum. | UN | وعُقدت جمعية الشباب الحضري وجمعية العمل من أجل المساواة بين الجنسين لمدة يومين قبل افتتاح المنتدى. |
Le Gouvernement a recommandé que les représentants du Forum mondial de la jeunesse présentent les résultats de leurs travaux à la Conférence mondiale lors de la séance plénière d'ouverture. | UN | وأوصت الحكومة بأن يقوم ممثلو منتدى الشباب العالمي بعرض نتائجه على المؤتمر العالمي في جلسته اﻹفتتاحية العامة. |