Je tiens en outre, Monsieur le Président, avec votre aimable permission, à annoncer officiellement ce que j'ai auparavant dit en privé au Conseil. | UN | وأود أيضا، سيدي الرئيس، بعد التلطف بمنحنا إذنكم، أن أذكر علانية ما قلته للمجلس في لقاء خاص في مناسبة سابقة. |
Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Cela étant, Monsieur le Président, nous avons suffisamment étudié votre proposition, dont nous discernons les avantages. | UN | ومع ذلك، سيدي الرئيس، نظرنا ملياً في اقتراحكم ورأينا فيه ما يستحقّ الثناء. |
Vous vous souviendrez, Monsieur le Président, que le Président et le Vice-Président du Kenya ont coopéré pleinement à la procédure devant la CPI. | UN | وتجدر الإشارة، سيدي الرئيس، إلى أن رئيس جمهورية كينيا ونائبه يُبديان التعاون الكامل في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية. |
A cette fin, Monsieur le Président, nous sommes à votre disposition et à la disposition du Secrétaire général et des autres membres de cette organisation. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نضع أنفسنا تحــت تصرفكم سيدي الرئيس، وتحت تصرف اﻷمين العام، وتحت تصرف اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Je voudrais saisir cette occasion, Monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Bien, Monsieur le Président, j'ai terminé ma déclaration. | UN | نعم سيدي الرئيس. اختتم بياني عند هذه النقطة. |
Monsieur le Président, ma délégation est certaine que, sous votre direction éclairée, le Comité accomplira bien d'autres tâches importantes. | UN | ووفدي على يقين، سيدي الرئيس، من أن اللجنة ستنجز المزيد من المهام الهامة في ظل قيادتكم القديرة. |
Le temps agit contre nous, Monsieur le Président, et la situation appelle des mesures extraordinaires. | UN | إن الوقت، سيدي الرئيس، هو عدونا، والحالة تستدعي اتخاذ تدابير غير عادية. |
Comme vous le savez, Monsieur le Président, mon pays est géographiquement distant du vôtre d'à peine quelque trois milles. | UN | وكما تدركون، سيدي الرئيس، فإن بلدي قريب من بلدكم من الناحية الجغرافية، فبينهما حوالي ثلاثة أميال فقط. |
Nous somme convaincus que votre propre rôle, Monsieur le Président, sera très précieux pour l'avenir des travaux du Groupe de travail. | UN | ونحن على اقتناع بأن دوركم بالذات، سيدي الرئيس، في المرحلة المقبلة من عمل الفريق العامل سيكون بالغ اﻷهمية. |
Peut-être pourriez-vous m'expliquer, Monsieur le Président, en quoi mon raisonnement est faux. | UN | وربما تستطيعون، سيدي الرئيس، أن تبينوا إن كان رأيي غير صحيح. |
Je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, Monsieur le Président. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم. |
Nous ne doutons pas, Monsieur le Président, que vous saurez aboutir à cette tâche. | UN | ولدينا كامل الثقة، سيدي الرئيس، بقدرتكم على تنفيذ هذه المهمة بنجاح. |
Or, Monsieur le Président, vous avez dit hier que chaque État Membre ne pouvait exercer son droit de réponse que deux fois par séance. | UN | ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة. |
Permettez-moi aussi, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، بأن أهنئكم على انتخابكم. |
Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
La Nouvelle-Zélande vous adresse tous ses voeux, Monsieur le Président. | UN | ونيوزيلندا تتمنى لكم، يا سيدي الرئيس، كل النجاح. |
Dans cet esprit, Monsieur le Président, sachez que ma délégation mettra tout en oeuvre pour contribuer à votre succès. | UN | وبهذه الروح، دعني أؤكد لكم يا سيدي الرئيس، التزام وفدي التزاماً كاملاً بالإسهام في نجاحكم. |
Je voudrais, tout d'abord, vous exprimer, Monsieur le Président, nos sincères félicitations pour la manière dont vous avez conduit nos travaux. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تقديرنا الصادق للطريقة التي أدرتم بها عملنا. |
M. Brunet (France) : Merci Monsieur le Président, et toutes mes félicitations également pour votre élection. | UN | السيد برونيه (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): وأنا، أيضا، أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم. |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. | UN | وتقبلوا، عزيزي السيد اﻷمين العام، بالغ احترامي. |
M. Amar (Maroc) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous exprimer la gratitude et la très haute considération du Royaume du Maroc. | UN | السيد عمار )المغرب( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي أن أنقل إلى الرئيس امتنان مملكة المغرب وأسمى تقديرها. |
Sur ce, je vous souhaite bonne chance, Monsieur le Président. | UN | وبهذه الكلمات، أتمنى لكم حظاً سعيداً السيد الرئيس. |
Peut-on le faire, Monsieur le Président, si on ne le fait pas d'habitude? Je pense bien que oui. | UN | فهل هذا ياسيادة الرئيس أمر يمكن تحقيقه دون اتباع اﻷساليب الروتينية؟ إنني أدفع بأنه ممكن التحقيق. |
Enfin, les membres de la Commission consultative ont souhaité vous exprimer, Monsieur le Commissaire général, leur appréciation pour votre action et votre engagement à la tête de l'Office et pour l'impulsion que vous lui avez donnée. | UN | وختاما، يطيب ﻷعضاء اللجنة الاستشارية أن يعبروا عن تقديرهم لكم، يا سيادة المفوض العام، لعملكم والتزامكم في رئاسة الوكالة، وللزخم الذي أعطيتموه لها. |
Monsieur le marchand de sable, je suis si seule | Open Subtitles | يا سلطان النوم، أشعر بالوحدة الشديدة |
Monsieur le Président, Messieurs les ministres, le Conseil de sécurité est résolu à collaborer avec vous pour rendre le régime des sanctions contre l'UNITA plus efficace. | UN | السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني. |
M. SAVINYKH (Bélarus) (parle en russe): Je vous remercie, Monsieur le Président. | UN | السيد سافينيخ (بيلاروس) (تكلَّم بالروسية) يشرِّفني أن آخذ الكلمة باسم |
La Présidente Moscoso (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord exprimer la satisfaction du Gouvernement et du peuple panaméens à l'occasion de votre élection bien méritée comme Président de l'Assemblée générale à sa session. | UN | الرئيسة موسكوسو (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي أن أبدأ خطابي بالإعراب عن سرور حكومة بنما وشعبها لانتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وهو اختيار أيدناه كلية. |
Monsieur le Président, en vous remerciant de m'avoir donné l'occasion de m'exprimer à cette session, mon voeu est que, dans quelques années, il y ait moins d'enfants malheureux sur cette terre. | UN | وإذ أعبّر عن شكري لإتاحة الفرصة لي للكلام في هذه الدورة، آمل أن يتضاءل عدد الأطفال غير السعداء على الأرض في الأعوام المقبلة. |
Tout comme les autres délégations, nous tenons à vous exprimer notre pleine confiance, Monsieur le Président, certains que votre expérience et vos compétences diplomatiques vous permettront de mener les travaux de la Commission vers des résultats concrets. | UN | إننا نضم صوتنا إلى الوفود الأخرى في التعبير عن ثقتنا الكاملة بكم، سيدي، وبأنه في ظل ما تتمتعون به من خبرة ومهارات دبلوماسية سوف تتمكنون من توجيه أعمال هذه الهيئة نحو تحقيق نتائج ملموسة. |