"n'avez pas dit" - Traduction Français en Arabe

    • لم تقل
        
    • لم تخبرينا
        
    • ولم تقل
        
    • لم تقله
        
    J'essaie de vous convaincre. Vous n'avez pas dit non. Open Subtitles فقط أفوز بعرضك , أعني ,لم تقل أبدا لا بالأمس
    Au moins, vous n'avez pas dit que c'était Agent 46. Open Subtitles ‫حسناً، على الأقل إنّك لم ‫تقل أنني كنت عميل
    Vous n'avez pas dit qu'une femme et un enfant seraient dans la voiture. Open Subtitles لم تقل أن امرأة وطفلة سيكونان على متن السيارة
    Ce que vous n'avez pas dit, c'est que vous êtes parti un jour plus tôt. Open Subtitles ولكن الذي لم تخبرينا به انكي غادرتي المؤتمر في وقت مبكر
    Vous étiez là, assis comme une fille, et n'avez pas dit un mot. Open Subtitles كنت جالسا هناك, وديع كالفتاة, ولم تقل كلمه واحده.
    Et de ce que vous n'avez pas dit. Open Subtitles و مّما لم تقله.
    J'espère que vous n'avez pas dit ce que je pense avoir entendu. Open Subtitles أبتاه، آمل بأنّك لم تقل ما أعتقد بأنّك قلته
    C'est pourquoi vous êtes semi-retiré et c'est pourquoi vous n'avez pas dit un seul mot depuis que vous êtes arrivé ici. Open Subtitles لهذا أنت شبه متقاعد ولهذا لم تقل أي كلمة منذ دخولك إلي هنا
    Vous n'avez pas dit simplement au revoir, quand même ? Open Subtitles أنت لم تقل وداعاً فحسب إذاً، أليس كذلك؟
    J'ai conduit toute la nuit et vous n'avez pas dit un mot. Open Subtitles لقد قدت إلى هنا خلال الليل وأنت لم تقل كلمة
    Vous n'avez pas dit "twizzlestick" avant que j'attrape la poignée, ça fait un point partout. Open Subtitles لم تقل ملقاط قبل أن أمسك المقبض لذلك، الآن كلانا يحصل على نقطة
    Vous n'avez pas dit "twizzlestick" pendant que je disais ça, un point de plus pour moi ! Open Subtitles لم تقل ملقاط وأنا أقول هذا لذا.. نقطة أخرى لي
    - Mais vous n'avez pas dit si vous étiez aussi bon. - Je ne discute pas de ça, en vérité. Open Subtitles لكن لم تقل بأنك لست جيداً مافائده المناقشه مادام الحقيقة تخبر
    Heureusement, vous n'avez pas dit "rabaissez", car je m'en serai donné à coeur joie. Mais du gaz toxique ? Open Subtitles نعم، أنا سعيد حقا لأنك لم تقل بأنني أستخف بك لكن غاز سام ؟
    Lorsque vous êtes parti, vous n'avez pas dit où vous alliez et maintenant... Open Subtitles عندما غادرت,لم تقل الى اين أنت ذاهب أعني ...
    Inutile, vous n'avez pas dit " de la merde en barre". Open Subtitles اعني على الاقل لم تقل شيئا سخيفا وتافها
    Vous n'avez pas dit grand-chose au conseil, le mois dernier. Open Subtitles لم تقل الكثير في المجلس الشهر الماضي
    C'est pourquoi vous n'avez pas dit la vérité à votre femme. Open Subtitles وهذا لماذا .لم تقل لزوجتك الحقيقه
    Vous... vous n'avez pas dit que vous étiez po liciers. Open Subtitles أنكَ... أنكَ لم تقل أنكَ شــ... مُعقد...
    Vous n'avez pas dit que Po Chi Lam avait besoin d'argent. Open Subtitles لما لم تخبرينا أن بو شى لام تحتاج نقود ؟
    Vous n'avez pas dit que vous bossiez au Mayan, Patty. Open Subtitles أنت لم تخبرينا انك تعملين هنا باتي
    On est venu, on vous a interrogé et on a épluché tous les registres de vol arrivés et partis d'ici et vous n'avez pas dit un seul mot sur l'avion du sheriff ! Open Subtitles جئنا هنا نتحدث معك بكل سجلات من يدخل ويخرج من المطار ولم تقل شيء عن طائرة عمدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus