"national de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني للصحة
        
    • الصحة الوطني
        
    • الصحة الوطنية
        
    • الوطنية للصحة
        
    • الوطني الدانمركي للصحة
        
    • القومي للصحة
        
    • وطني للصحة
        
    • الوطني لصحة
        
    • الصحي الوطني
        
    • الوطنية للرعاية الصحية
        
    • الرعاية الصحية الوطنية
        
    • الطبي الوطني
        
    C'était l'Institut national de la santé. J'ai un avion demain à la première heure. Open Subtitles كان هذا المعهد الوطني للصحة ويريدون أن تقلني الطائرة في الصباح
    L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. UN وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية.
    Le Conseil national de la santé et de la protection sociale est une autre instance de supervision dont le domaine de compétence touche aux droits de l'homme. UN وتشمل وكالات الإشراف الأخرى المعنية بحقوق الإنسان المجلس الوطني للصحة والرفاه.
    Comme il est dit ci-dessus, ces groupes, s'ils existaient, bénéficieraient pleinement du Service national de la santé. UN فكما ذكر أعلاه، يحق ﻷية من هذه المجموعات اللجوء إلى استعمال خدمات مرفق الصحة الوطني إلى أقصى حد.
    Les priorités identifiées par le Ministère national de la santé ont inclus les grands secteurs suivants : UN وتشمل الأولويات التي حددتها وزارة الصحة الوطنية المجالات العامة التالية:
    222. A ce titre, les dépenses ont représenté de 52,10 % à 67,2 % du budget national de la santé entre 1990 et 1996. UN 222- وتراوح مجموع الإنفاق تحت هذا العنوان ما بين 52.10 و67.2 في المائة من الميزانية الوطنية للصحة في الفترة 1990-1996.
    Bien qu'elle ne soit pas encore mise en place, cette politique a déjà été approuvée par le Conseil national de la santé. UN ورغم أن هذه السياسة لم تطبق بعد، فقد وافق عليها بالفعل المجلس الوطني للصحة.
    :: Application plus stricte du cadre juridique au programme national de la santé et de la reproduction UN :: تعزيز تطبيق الإطار القانوني على البرنامج الوطني للصحة والإنجاب
    :: Renforcement du cadre juridique du programme national de la santé de la reproduction UN :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب
    :: Le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a été chargé d'examiner les questions concernant la violence à l'égard des femmes et la prostitution. UN ● كُلِّف المجلس الوطني للصحة والرعاية بالإضطلاع بأعمال إنمائية بشأن المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وبالبغاء.
    En 2002 et 2003, l'Institut national de la santé publique (INSP) a coordonné cinq exercices d'évaluation du programme. UN وفي عامي 2002 و 2003، نسَّق المعهد الوطني للصحة العامة خمس دراسات لتقييم البرنامج.
    Le Conseil national de la santé et de la protection sociale apporte une aide et émet des directives concernant la gestion des dossiers. UN ويقوم المجلس الوطني للصحة والرعاية بتحديد الدعم والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الحالات.
    Le Conseil national de la santé et de la protection sociale constate aussi que le pourcentage d'individus très pauvres est faible, se situant autour de 2%, et relativement stable sur la durée. UN وتوصل المجلس الوطني للصحة والرفاه إلى أن نسبة الفقراء جداً نسبة منخفضة، حوالي 2 في المائة، ومستقرة نسبياً على مر الزمن.
    Le gouvernement a aussi proposé d'allouer des ressources plus substantielles au Conseil national de la santé et de la protection sociale en vue d'aider les initiatives locales de lutte contre le problème des sans abri. UN واقترحت الحكومة أيضاً تخصيص موارد أكبر للمجلس الوطني للصحة والرفاه لدعم المبادرات المحلية لمكافحة التشرد.
    Dans le but d'améliorer les performances du système de santé le Forum national de la santé en 1997 a recommandé l'élaboration d'un Plan stratégique national de développement sanitaire. UN وبهدف تحسين أداء نظام الصحة، أوصى المنتدى الوطني للصحة في عام 1997 بوضع خطة استراتيجية وطنية للتنمية الصحية.
    Des fonds supplémentaires pour la recherche sur le cancer des ovaires ont été affectés par le biais du Conseil national de la santé et de la recherche médicale. UN وتم تخصيص تمويل إضافي لبحوث سرطان المبايض عن طريق المجلس الوطني للصحة والبحوث الطبية. التغذية
    La planification fait partie du Programme national de la santé de la Reproduction (PNSR) du Ministère de la Santé qui a été créé dans le but de : UN تنظيم الأسرة جزء من البرنامج الوطني للصحة والإنجاب الذي وضعته وزارة الصحة من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    162. Dans le secteur de la santé, l'Institut national de la santé a mené en 1997 un travail considérable pour former des techniciens. UN 162- وفيما يتعلق بالصحة، بذل معهد الصحة الوطني خلال عام 1997 جهوداً كبيرة لتدريب الفنيين في ذلك القطاع وتنمية مهاراتهم.
    La réorganisation du Conseil national de la santé a été menée conformément aux normes fixées par la loi et les collectivités locales ont été incitées à créer les structures organisationnelles prévues. UN وأعيد تنظيم مجلس الصحة الوطني بما يتماشى مع مقتضيات القانون، وشجعت سلطات الحكم المحلي على إقامة الهياكل التنظيمية المقترحة.
    Dans certains pays, par exemple, les frais occasionnés par le diabète constituent à eux seuls 15 % du budget national de la santé. UN وفي بعض البلدان، على سبيل المثال، تستهلك رعاية مرضى السكري وحدها ما يصل إلى 15 في المائة من ميزانية الصحة الوطنية.
    Le Conseil national de la santé a entrepris de réviser les Directives de 1985 destinées aux services responsables de la fourniture de soins liés à la grossesse et à la maternité. UN وقد أجرى المجلس الوطني الدانمركي للصحة تنقيحا في عام ١٩٨٥ للمبادئ التوجيهية الخاصة برعاية الحوامل والأمهات لاستعمال جهات تقديم الخدمات الطبية وسلطات الرعاية الصحية المسؤولة عن رعاية الحوامل.
    A New Delhi, une ONG administre des cours d'alphabétisation aux prisonniers, et l'Institut national de la santé mentale organise également des stages pour aider les prisonniers à surmonter le traumatisme de l'incarcération. UN وفي نيودلهي، تقوم إحدى المنظمات غير الحكومية بتنظيم فصول لتعليم القراءة والكتابة للسجناء، كما ينظم المعهد القومي للصحة العقلية دورات دراسية للسجناء تستهدف تمكينهم من التغلب على صدمة الوجود في السجن.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a lancé un projet en partenariat avec le Ministère de la santé et l'Institut norvégien de la santé publique en vue de créer un institut national de la santé publique. UN وبدأت منظمة الصحة العالمية مشروعا، في شراكة مع الوزارة والمعهد النرويجي للصحة العامة، لإنشاء معهد وطني للصحة العامة.
    Le Centre de promotion de la santé, le Centre national de la santé de la famille et l'Association pour la planification de la famille et l'hygiène sexuelle fournissent des informations concernant la santé, la protection et la planification de la famille. UN ويجري تقديم معلومات عن صحة الأسرة ورعاية الأسرة وتنظيم الأسرة من جانب مركز النهوض بالصحة، والمركز الوطني لصحة الأسرة، ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    L'Institut Mario Gulich d'études spatiales avancées d'Argentine, l'Institut national de la santé de Colombie et le Service national d'éradication du paludisme du Paraguay ont proposé de diriger ces projets. UN وقد تطوّع لتوجيه المشاريع كل من معهد ماريو غوليش للدراسات الفضائية المتقدّمة في الأرجنتين والمعهد الصحي الوطني في كولومبيا والخدمة الوطنية للقضاء على الملاريا في باراغواي.
    L'Italie a, le 24 avril 2001, voté le Projet pour la mère et l'enfant tel qu'il figure dans le plan national de la santé pour la période triennale 1998-2000. UN وقد وافقت إيطاليا على المشروع المستهدف للأم والطفل في 24 نيسان/أبريل 2001، الذي تضمنته الخطة الوطنية للرعاية الصحية للسنوات الثلاث 1998-2000.
    Mme Dairiam aimerait en savoir davantage sur le plan national de la santé pour 2003-2005 et elle demande en particulier si le plan couvre tous les aspects de la santé des femmes, tels que la santé génésique, conformément à la Recommandation générale no 24. UN 12 - وقالت إنه يسرها توفر المزيد من المعلومات عن خطة الرعاية الصحية الوطنية للفترة 2002-2003، واستفسرت بوجه خاص عما إذا كانت الخطة تهدف إلى تعزيز جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وفقا للتوصية العامة رقم 24.
    Syndicat des fonctionnaires du Centre national de la santé publique UN نقابة المستشفى الطبي الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus