"nationale contre" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لمكافحة
        
    • الوطني لمكافحة
        
    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية ضد
        
    • وطني لمكافحة
        
    • وطنية ضد
        
    • الوطنية لمناهضة
        
    • الوطني ضد
        
    • الوطني لمناهضة
        
    • الوطنية المناهضة
        
    • وطني ضد
        
    • وطنية لمناهضة
        
    • الوطنية لفيروس
        
    • الداخلية لمكافحة
        
    • الوطنية لمواجهة
        
    La stratégie nationale contre la violence sexuelle a été adoptée et son application a commencé. UN وقد اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وبلغت المراحل الأولى من تنفيذها.
    Équipe nationale contre la traite des personnes : mission et budget UN فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص: الولاية والميزانية
    La Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, composée de 21 institutions publiques, a également été évoquée. UN وأُشير أيضاً إلى تأسيس الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، المؤلف من 21 مؤسسة حكومية.
    Il avait également adopté en 2012 un train de mesures afin de mener une campagne nationale contre la violence domestique. UN واعتمدت الحكومة في عام 2012 خطة تدابير ترمي إلى تنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    Parmi les droits que reconnaît la Charte, le droit à la résistance nationale contre l'occupation étrangère est fondamental. UN ومن هذه الحقوق التي أقر بها ميثاق الأمم المتحدة حق المقاومة الوطنية ضد الاحتلال الأجنبي.
    Ces pratiques constituent un obstacle majeur à la campagne nationale contre la pandémie. UN وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء.
    Toujours dans une note positive, la campagne nationale de vaccination contre la poliomyélite a couvert 97 % des enfants et les organismes des Nations Unies ont largement contribué à la campagne nationale contre le paludisme. UN ومن النواحي الإيجابية أيضا أن الحملة الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال شملت 97 في المائة من الأطفال، وأن منظومة الأمم المتحدة قدمت دعما كبيرا للحملة الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Législation nationale contre la discrimination raciale UN التشريعات الوطنية لمكافحة التمييز العنصري
    Il a été établi que la campagne nationale contre la traite lancée par les Émirats il y a sept ans avait eu une incidence tangible. UN وتوضح البيانات أن حملتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أُطلقت منذ 7 سنوات تحدث أثرا ملموسا.
    Il rend compte au Président de la République et il est l'acteur principal de la stratégie nationale contre la corruption. UN والهيئة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية، وتُعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    En 2009, il a créé l'Équipe spéciale nationale contre la traite. UN وفي عام 2009 تأسست فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Loi contre la traite de personnes et les activités connexes, portant création de la Coalition nationale contre le trafic de migrants et la traite de personnes; UN قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به وإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    Sumitra Manandhan Gurung, National Coalition against Racial Discrimination (Coalition nationale contre la discrimination raciale) UN سوميترا مانادان غورونغ، التحالف الوطني لمكافحة التمييز العنصري
    Le Brésil a élaboré une politique nationale contre la drogue qui tient compte aussi bien de la demande que de l'offre. UN وقد وضعت البرازيل سياسة وطنية لمكافحة المخدرات تضع الطلب والعرض معا في الاعتبار.
    Un plan d'action nationale contre la désertification a été adopté en 1996. UN ففي عام 1996، تم اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    MLAZ/FURNAC : Mouvement de lutte contre l'agression au Zaïre/ Forces unies de résistance nationale contre l'agression de la République démocratique du Congo UN حركة الكفاح ضد الاعتداء على زائير/القوات المتحدة للمقاومة الوطنية ضد الاعتداء على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'infraction de traite des personnes est inscrite dans le Code pénal et il existe une Coalition nationale contre la traite des personnes mais il reste des problèmes à résoudre dans l'application de la législation. UN كما أشار الائتلاف إلى ورود جريمة الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي ووجود ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، غير أن البلد ما زال يجابه تحديات في تطبيق القانون.
    C'est dans cette optique que le Ministère de la Promotion Féminine a mené en 1999 une campagne nationale contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ومن هذا المنظور خاضت وزارة النهوض بالمرأة في عام 1999 حملة وطنية ضد العنف إزاء المرأة والفتاة.
    Équipe nationale contre la traite des personnes UN فرقة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص
    Nous avons signé un certain nombre d'accords pour l'interception des drogues et nommé un haut fonctionnaire pour coordonner l'action nationale contre le trafic de drogues et la criminalité connexe. UN وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    le mandat Conseillère nationale contre la violence envers les femmes, UNIFEM. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، داعية على الصعيد الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Une loi nationale contre la traite d'êtres humains est en cours d'élaboration, conformément à cette Convention. UN ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية.
    Une campagne nationale contre la violence et la criminalité viserait, entre autres, la violence familiale. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    En 2003, nous avons formulé un cadre stratégique dans le cadre de notre riposte nationale contre le VIH/sida. UN في عام 2003، وضعنا إطارا استراتيجيا في سياق استجابتنا الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    19. Les experts ont souligné l'importance des politiques de prévention, volet important de l'action nationale contre les infractions forestières, notamment celles à l'étude. UN 19- وأبرز الخبراء أهمية السياسات الوقائية بصفتها مكوّنا أساسيا ضمن الإجراءات الداخلية لمكافحة الجرائم المتعلقة بالغابات، بما فيها الجرائم التي هي موضوع النقاش.
    Le Département est responsable de la supervision de l'action nationale contre le VIH/sida tandis que le CNLS demeure l'organe d'exécution. UN وتتولى الإدارة مسؤولية الإشراف على الاستجابة الوطنية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بينما تظل اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز المؤسسة المسؤولة عن التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus