S'agissant des réseaux de praticiens, le Secrétariat avait reçu 53 notifications de points de contact nationaux pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وفيما يتعلق بشبكات الممارسين، تلقَّت الأمانة 53 إخطارا بشأن نقاط الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات. |
vi) L'absence de demande interne (de la part des organismes politiques nationaux) pour servir de moteur à la mise en œuvre du SCN de 1993. | UN | ' 6` عدم وجود الطلب الداخلي من الوكالات الوطنية المعنية برسم السياسات اللازم للمضي قدما في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Sa délégation est fermement convaincue qu'il faut continuer d'organiser des concours nationaux pour recruter du personnel qualifié. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين. |
Profils nationaux pour la gestion des produits chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية |
définir les domaines d'intervention prioritaires, les ressources et les types d'appui nécessaires à la mise en œuvre des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; | UN | تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية، وما يلزم من موارد الدعم وأشكاله لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة؛ |
Nous sommes attachés aux principes énoncés par la Déclaration du Millénaire et sommes sur la bonne voie dans nos efforts nationaux pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن ملتزمون بإعلان الألفية وسائرون في طريق جهودنا الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, il a évoqué la nécessité de renforcer le rôle joué par les centres de liaison nationaux pour les changements climatiques dans l'initiation et l'orientation du processus. | UN | وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها. |
Les secrétariats nationaux pour les changements climatiques supervisent généralement les fonctions suivantes: | UN | وتشرف الأمانات الوطنية المعنية بتغير المناخ عادة على الوظائف التالية: |
5.1.02.05 Aide aux partenariats nationaux pour le financement de la gestion durable des terres J | UN | 5-1-02-05 دُعمت الشراكات الوطنية المعنية بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي " م " |
Les centres nationaux pour une production propre ont joué un rôle important à cet égard. | UN | وتضطلع المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج الأنظف بدور هام في ذلك الصدد. |
Le Comité mixte a également proposé d'utiliser les CIP nationaux pour financer des éléments du programme de la deuxième DDIA. | UN | واقترحت اللجنة أيضا استخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية في تمويل بعض عناصر برنامج العقد الثاني. |
L'Estonie reconnaît au système des Nations Unies un rôle clef dans l'appui à accorder aux gouvernements nationaux pour qu'ils réalisent les objectifs. | UN | وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bureau de l'évaluation aura recours dans toute la mesure possible à des experts nationaux pour les évaluations prévues pour 2010. | UN | وسيستعين مكتب التقييم بكامل قدرات الخبرات الوطنية في التقييمات المزمع إجراؤها في العام 2010. |
Profils nationaux pour la gestion des substances chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية |
vi) Nombre de plans d'action nationaux pour la promotion de la femme adoptés et appliqués par les pays; | UN | `6 ' عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي تعتمدها وتنفذها البلدان؛ |
d'approuver les procédures de mise en œuvre et de gestion des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; | UN | إقرار إجراءات تنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة وتدبيرها؛ |
Premièrement, le PNUD appuie les efforts nationaux pour respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme. | UN | فمن ناحية أولى، يدعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية الرامية إلى احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Elle a assuré que le FNUAP continuerait de faire appel aux experts nationaux pour les évaluations. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل استخدام الخبراء الوطنيين في أغراض التقييم. |
Les capacités nationales seront renforcées afin d'élaborer, de mettre en oeuvre et d'évaluer des plans d'action nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
De même, il regrette que l'on n'ait toujours pas élaboré de plans d'action nationaux pour l'enfance dans les territoires. | UN | كما أن اللجنة قلقة لعدم رسم خطط عمل وطنية من أجل الأطفال حتى الآن. |
La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de sélection des décisions et de préparation des sommaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين على ما قاموا به من عمل في اختيار القرارات وإعداد خلاصات القضايا. |
En 1998, les gouvernements ont commencé à mettre en oeuvre leurs plans nationaux pour l’emploi. | UN | وخلال عام ١٩٩٨، بدأت الحكومات في تنفيذ خطط العمل الوطنية الخاصة بها. |
L'exposé a été suivi d'un examen approfondi, par petits groupes, de la question de la mise en place d'un réseau virtuel de coordonnateurs nationaux pour l'article 6. | UN | وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6. |
Ce projet a permis de définir le cadre politique à utiliser pour élaborer des indicateurs nationaux pour une vaste gamme de thèmes en rapport avec le développement humain. | UN | وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية. |
Les comités nationaux pour l'habitat et les forums urbains sont utilisés pour promouvoir le dialogue national sur les questions urbaines. | UN | وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية. |
Le Comité recommande que des calendriers réalistes soient établis d'un commun accord avec les organismes nationaux pour les activités dont ceux-ci ont la responsabilité et que le CCI suive les progrès accomplis. | UN | يوصي المجلس بالاتفاق على جداول زمنية واقعية مع الهيئات الوطنية بالنسبة لأنشطة تلك الهيئات وأن يرصد المركز التقدم المحرز |