Beck a dit qu'elle ne parle pas aux collecteurs de fonds. | Open Subtitles | بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات |
ne parle à personne tant que tu ne penseras pas clairement. | Open Subtitles | لا تتحدث إلى أيّة شخص قبل ان تعود لحالتكَ. |
Enfin quelqu'un qui ne parle pas comme un cours d'élocution. | Open Subtitles | تعرف.. منعش ان تستمع لشخص لا يتحدث كثيرا |
Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Ouais, plus tous les surnoms dont on ne parle pas. | Open Subtitles | نعم، بالإضافة لكُلّ الكنيات التي لا نتحدث عنها |
ne parle pas comme si nous étions familiers. Nous ne savons rien de toi. | Open Subtitles | لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك. |
personne n'est autorisé a lui parler, et maintenant elle ne parle plus a personne. | Open Subtitles | لا يسمح لأحد التحدث اليها, الان هي لا تتكلم مع احد. |
ne parle pas comme ça. Sais-tu ce dont tu as besoin? | Open Subtitles | لا تتحدث بهذه الطريقة هل تعرف إلام تحتاج ؟ |
Elle ne parle pas vraiment. Elle émet juste des sons. | Open Subtitles | إنها لا تتحدث في الواقع فقط تصدر أصواتاً |
ne parle pas comme le blanchisseur, toujours parler de Polyester. | Open Subtitles | لا تتحدث مثل غسال، دائماً تتكلم عن البوليستر |
Avec son fils, il ne parle que de sport, de bagnoles. | Open Subtitles | مع ابنه, لا يتحدث إلا عن الرياضة ولعب السيارات |
Si une personne ne parle pas turc, une interprétation est assurée. | UN | غير أنه إذا كان الشخص لا يتحدث التركية، فتُقدم له خدمة الترجمة الشفوية. |
En outre, il faut surmonter des barrières linguistiques, puisque très souvent, l'enquêteur ne parle pas la même langue que les victimes ou les témoins. | UN | أضف إلى ذلك كله عائق اللغة، ففي معظم الأحيان، لا يتكلم المحقق اللغة ذاتها التي يتحدث بها المجني عليهم أو الشهود. |
Je ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
Dans ce quartier, on ne parle pas à la police. | Open Subtitles | اسمعا، في هذا الحيّ، لا نتحدث إلى الشرطة |
"ne parle pas d'emménagement devant son pénis, "il risque de ramollir." | Open Subtitles | لا تتحدثي عن العيش معاً أمام قضيبه فقد يلين |
Crassus, ne parle pas de Gracchus. Il est si odieux. | Open Subtitles | كراسوس لا تتكلم عن جراكوس إنه معبأ بالكراهية |
Et parfois, les choses ressortent sans que personne ne parle. | Open Subtitles | وأحياناً تظهر الأمور حتى لو لم يتحدث أحد |
- Je ne parle pas de ça. - Je comprends. | Open Subtitles | هذا ليس ما أتحدث عنه لا , لقد فهمت الامر |
Écoutez les filles, je ne parle pas que de votre affaire. | Open Subtitles | انظروا يا الفتيات, أنا لا اتحدث عن متجركم فقط. |
ne parle même pas, connard irresponsable. | Open Subtitles | تعلم .. لاتتحدث إلي حتى أنت شخص لايعتمد عليه |
Je ne parle même pas des sièges, qui sont plus confortables aujourd'hui. | UN | بل لا أتكلم حتى عن المقاعد، التي أصبحت مريحة أكثر الآن. |
Tu sais Andy, le vieux ne parle pas très bien anglais. | Open Subtitles | كما تعلم يا اندى, والد رومانو لايتكلم الأنجليزية بطلاقة |
ne parle pas de marcher. Tu ennuies la jeune femme. | Open Subtitles | لا تتحدّث عن الزحف فأنت تُعكّـر صفو الشـابّة |
ne parle à aucun des colocataires de la rupture. | Open Subtitles | لا تخبر أيّ أحد من رفاق السكن عن الإنفصال |