"ne pense pas que" - Traduction Français en Arabe

    • لا أعتقد أن
        
    • لا يعتقد أن
        
    • لا أظن أن
        
    • لا تعتقد أن
        
    • لا اعتقد ان
        
    • لا أعتقد أنه
        
    • لا أعتقد بأن
        
    • لا يرى أن
        
    • لا أعتقد أنّ
        
    • لا اظن ان
        
    • لا يعتقد أنه
        
    • لا أعتقد أنني
        
    • لا أرى أن
        
    • لا ترى أن
        
    • لا يظن أن
        
    Toutefois, je ne pense pas que cela doive être une raison de ne plus espérer. UN ومع ذلك، فإنني لا أعتقد أن ذلك ينبغي أن يكون مصدر تشاؤم.
    Je ne pense pas que ce soit ce que tu veuilles qu'il te laisse avoir. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا هو ما كنت رغبتهم في أن يروه للسماح.
    Cela dit, il ne pense pas que les armes et munitions acheminées par cet itinéraire approvisionnent les milices progouvernementales. UN غير أن الفريق لا يعتقد أن الأسلحة والذخائر المنقولة بهذا الطريق تمد جماعات المليشيات الموالية للحكومة.
    Je ne pense pas que Blowtorch puisse participer à ces négociations. Open Subtitles لا أظن أن بإمكان بلوتورش المشاركة في هذه المفاوضات
    La Thaïlande ne pense pas que ces délais soient nécessaires. UN وتايلند لا تعتقد أن هذه المواعيد النهائية ضرورية.
    Je ne pense pas que le blaireau soit vraiment enragé. Open Subtitles لا اعتقد ان الغرير في الحقيقة مسعور اعتقد..
    Je ne pense pas que nous devrions être qu'on devrait manger ça d'accord ? Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب علينا أن نأكل هذا ، حسناً ؟
    Je ne pense pas que je puisse supporter d'autres jours, encore moins des années. Open Subtitles لا أعتقد أن بوسعي التحمّل يومٌ آخر، إنها بمثابة الإنتظار لسنوات.
    Je ne pense pas que mes pieds puissent le faire. Open Subtitles لا أعتقد أن قدماي بوسعها الوصول إلى هــناك.
    Je ne pense pas que l'aubergiste a cru notre histoire. Open Subtitles لا أعتقد أن صاحب النُزُل ستنطوي عيله قصتنا.
    Je ne pense pas que le faire hors de son canapé était un problème. Open Subtitles لا أعتقد أن جعلها تقوم من على تلك الأريكة يمثل مشكلة
    Je ne pense pas que ces gens aient beaucoup de compassion. Open Subtitles لا أعتقد أن هؤلاء الرجال لديهم الكثير من التعاطف
    Cependant, il ne pense pas que cette lacune l'ait empêché de se faire une idée raisonnablement précise de l'ampleur du problème relevant de son mandat. UN بيد أنه لا يعتقد أن هذا المنع حال دون تكوين صورة واضحة بشكل معقول لمدى المشاكل التي يواجهها في أداء ولايته.
    Ma délégation ne pense pas que le problème réside dans le règlement intérieur ou dans quelque autre méthode de travail. UN إن وفدي لا يعتقد أن المشكلة تكمن في الإجراءات أو في أية طريقة عمل أخرى.
    Je ne pense pas que le restaurant pourra vous accueillir en prévenant si tard. Open Subtitles حسناً، لا أظن أن المطعم يستطيع إستضافتك خلال هذه المدة القصيرة
    Le Comité consultatif ne pense pas que le niveau projeté de 195 millions de dollars pourra être atteint dans le délai prévu dans le rapport. UN واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير.
    Ensuite, je ne pense pas que Darius se soucie de ce que dit le contrat. Open Subtitles لكن مرة ثانية، لا اعتقد ان ديريس يهتم حقا بما يقوله العقد
    Je ne pense pas que vous devriez être seuls sans surveillance. Open Subtitles لا أعتقد أنه يمكن ترككم أيها الرفاق بدون إشراف
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    En tout état de cause, il ne pense pas que les manquements graves aux obligations contractées en vertu du Pacte qui sont relevés puissent être imputés aux sanctions. UN وأياً كان اﻷمر فهو لا يرى أن ما لوحظ من إخلال خطير بالالتزامات الناشئة بموجب العهد يمكن أن تعزى إلى الجزاءات المفروضة.
    Pour dire vrai, vu ses notes je ne pense pas que ça change grand chose. Open Subtitles في الحقيقة ،بسبب درجاته المتدنية لا أعتقد أنّ ذلك يهم أبداً ..
    Je ne pense pas que vous ayez à vous inquiéter à propos du petit ami. Open Subtitles لا اظن ان لديك ما يدعو للقلق من صديقها , في الواقع.
    M. Connor ne pense pas que l’accroissement des ressources doive être utilisé pour ajouter de nouveaux degrés de juridiction. UN وقال إنه لا يعتقد أنه سيجري تكريس موارد زائدة للطبقات اﻹضافية من الاستعراض.
    Mais je ne pense pas que j'en ai terminé avec le CGIS pour l'instant. Open Subtitles ولكن لا أعتقد أنني أنتهيت مع وحدة تحقيقات خفر السواحل بعد
    De ce point de vue, je ne pense pas que cette proposition apporte grand chose à ce que nous avons déjà. UN من وجهة النظر هذه، لا أرى أن هذا الاقتراح يضيفه الكثير الى ما لدينا فعلا.
    Le Royaume-Uni ne pense pas que le principe de l'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN والمملكة المتحدة لا ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على إنهاء استعمار جبل طارق.
    Il ne pense pas que le nouveau paragraphe prête à controverse. UN وأضاف أنه لا يظن أن الفقرة الجديدة المُقترحة ستكون موضع نزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus