"ne pouvait pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكن أن
        
    • لا تستطيع
        
    • لم يستطع
        
    • لا يستطيع
        
    • لا يمكنه
        
    • لم يتمكن
        
    • لا يمكنها
        
    • لم تتمكن
        
    • لم تستطع
        
    • لا نستطيع
        
    • لم يمكنه
        
    • لن تستطيع
        
    • لم يستطيع
        
    • غير قادر
        
    • لم يكن في
        
    Dans ces circonstances, le défaut de présentation d'une procuration ne pouvait pas être attribuable à la victime présumée ou à sa famille. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب عدم تقديم التوكيل الرسمي إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    On a exprimé l'opinion que la Cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Nous pensons qu'il ne pouvait pas dire la véritable histoire. Open Subtitles نحن نعتقد أنه لم يستطع إخبارهم بالقصة الحقيقية.
    Nous étions partenaires depuis 2 ans avant que je découvre qu'il ne pouvait pas conduire. Open Subtitles لقد كنا زملاء لمدة عامين قبل أن أكتشف أنه لا يستطيع القيادة
    Conformément au Common Law applicable précédemment, un mari ne pouvait pas violer sa femme, puisque le consentement avait été obtenu au moment du mariage. UN وكان موقف القانون العام السابق هو أن الزوج لا يمكنه اغتصاب زوجته نظرا لأنه حصل على رضاها عند الزواج.
    Alors, quand il arriva chez lui, il ne pouvait pas trouver un emploi, commencé à traiter. Open Subtitles لذلك عندما عاد إلى الوطن، لم يتمكن من إيجاد عمل، و بدأ بالتعاطي
    Colette était en train d'expliquer pourquoi elle ne pouvait pas annuler la révision judiciaire. Open Subtitles كوليت كانت تشرح؟ لماذا لا يمكنها الغاء جلسه فحص سلوك القاضي
    Cela étant, on a conclu que la réunion ne pouvait pas se tenir sans la participation des représentants du personnel. UN وبالنظر إلى ما تقدم، خُلص إلى أن الاجتماع لا يمكن أن يستمر دون مشاركة ممثلي الموظفين.
    D'autre part, le système des échanges commerciaux internationaux ne pouvait pas être envisagé isolément des autres préoccupations de développement ni des autres problèmes connexes. UN واﻷكثر من ذلك، لا يمكن أن ينظر إلى النظام التجاري بمعزل عن الشواغل اﻹنمائية اﻷخرى، ولا عن سائر المسائل ذات الصلة.
    D'autre part, le système des échanges commerciaux internationaux ne pouvait pas être envisagé isolément des autres préoccupations de développement ni des autres problèmes connexes. UN واﻷكثر من ذلك، لا يمكن أن ينظر إلى النظام التجاري بمعزل عن الشواغل اﻹنمائية اﻷخرى، ولا عن سائر المسائل ذات الصلة.
    On a exprimé l'opinion que la cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    En outre, elle ne pouvait pas recommander d'indemnisation si elle n'était saisie d'aucune demande. UN كما أن اللجنة لا تستطيع أن توصي بمنح تعويض ما لم تكن هناك مطالبة بذلك التعويض.
    Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. Open Subtitles لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة
    Sûrement dû au fait que le seul petit ami que je n'ai jamais eu ne pouvait pas me toucher. Open Subtitles من المحتمل قليلا القول أن حبيبي الوحيد الذي كان لدي لم يستطع لمسي في الحقيقة
    Sa femme ne doit pas se fatiguer, car une fois qu'on s'y est vraiment mis, c'est comme s'il ne pouvait pas se passer de moi. Open Subtitles زوجته يجب أبدا اخماد، لأنه بمجرد أن بدأنا حقا، كان مثل انه لا يستطيع الحصول على ما يكفي من لي.
    Qu'il ne pouvait pas vous laisser tout seul sur la ligne des trois points. Open Subtitles أنه لا يستطيع أن يتركك وحيداً على بعد خط ثلاث نقاط
    Il ne pouvait pas être ici pour toutes sortes de raisons. Open Subtitles لا يمكنه ان يكون هنا لأي عدد من الاسباب.
    Il ne pouvait pas dormir. Il restait là, dans son lit, à cause du trou qu'il avait dans le cœur. Open Subtitles و قال أنه لم يتمكن من النوم بل كان يطير هناك بسبب ذلك الثقب في قلبه
    Bien sûr, elle ne pouvait pas apparaître et nous le dire. Open Subtitles بالطبع , كان لا يمكنها القدوم مباشرهً و إخبارنا
    Par exemple, la société n'a fourni aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle l'outillage acheté ne pouvait pas servir à quelque autre fin. UN فعلى سبيل المثال، لم تقدم دليلا يؤكد زعمها بأنها لم تتمكن من استخدام الأدوات لأي غرض آخر.
    L'IATN ne pouvait pas, par exemple, indiquer le montant total des frais de voyage de tous ses membres. UN وعلى سبيل المثال، فإن الشبكة لم تستطع تقديم أرقام نفقات السفر الإجمالية لجميع المنظمات الأعضاء فيها.
    Je savais juste qu'on ne pouvait pas rester là-bas. Open Subtitles كل ما كنت اعرفه هو اننا لا نستطيع البقاء بالخارج
    Quel est cette énorme truc urgent qui ne pouvait pas attendre avant demain ? Open Subtitles ما هذا الشيء الكبير العاجل الذي لم يمكنه الإنتظار للغد ؟
    J'aurais dû savoir que Maura ne pouvait pas se contrôler. Open Subtitles كان الممفترض ان اعرف ان مورا لن تستطيع التحكم على نفسها
    Je suis allée le voir, mais il ne pouvait pas parler. Open Subtitles ذهبت لتحدث معه هذا الصباح ولكنه لم يستطيع الكلام
    La partie russe a répondu qu'elle ne pouvait pas envoyer de représentants à ces réunions. UN ورد الجانب الروسي بأنه غير قادر على إرسال ممثلين الى تلك الاجتماعات.
    Il n'était donc pas dans son état normal, il était extrêmement faible et ne pouvait pas réagir normalement. UN لذا، فهو لم يكن في حالته الطبيعية، وكان ضعيفاً للغاية، ولم يكن يستطيع الرد كما يجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus