| Enfin, je partage pleinement les vues exprimées par M. Costello, qui estime que le temps ne s'arrêtera pas pour permettre à la Conférence d'achever les négociations à son rythme, au mépris des événements extérieurs. | UN | وختاماً، فإنني أشاطر نائب الوزير كوستيلو ما أعرب عنه من آراء مفادها أن الوقت لن يتوقف لكي يتم المؤتمر مفاوضاته بما يختاره من وتيرة، ناسياً ما يجري خارج هذه القاعة. |
| 2 h 30 sur son parcours, il ne s'arrêtera pas faire de pause. | Open Subtitles | ساعتين ونصف في طريقه لن يتوقف للراحة صحيح. |
| Aucune machine ne s'arrêtera, promis, surtout pas celles reliées au rein de votre fille. | Open Subtitles | حسناً.. لن يتوقف أي جهاز عن العمل.. اعدك ، خاصة ذلك الجهاز.. |
| Maintenant qu'elle pose des questions, elle ne s'arrêtera pas avant d'avoir eu des réponses. | Open Subtitles | الأن حيث أن تطرح أسئلة، لن تتوقف حتى تحصل على إجابات |
| Etes-vous en train de dire que le jeu ne s'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas vaincu tous les Goa'ulds? Je sais pas. | Open Subtitles | هل تقول أن اللعبة لن تنتهي حتى يهزُم كل الجوائولد ؟ |
| Et ce cauchemar ne s'arrêtera jamais. Père Ashby est mort ? Comment ? | Open Subtitles | وهذا الكابوس لن ينتهي ابدا الاب اشبي ميت, كيف؟ |
| Il ne s'arrêtera qu'après t'avoir tué, toi et tes proches. | Open Subtitles | لن يتوقف حتى يقتلك وكل من تحفل له |
| Ça ne s'arrêtera pas ! Ça va créer un trou noir qui va engloutir la Terre ! | Open Subtitles | لن يتوقف, سوف يخلق ثقباً أسود، سوف يبتلع الأرض |
| Je devrais vous avertir, M. Russell, si Oliver Tate est le maître de ce jeu, il ne s'arrêtera nous avoir vu... tous brûler. | Open Subtitles | على ان اُحذرك , سيد روسل لو ان اوليفر تَيت هو سيد هذة اللعبة فهو لن يتوقف ابداً حتى يراها |
| Ce qu'il fait requiert de la réflexion et de la patience son désir est devenu un besoin, il ne s'arrêtera donc pas de lui-même. | Open Subtitles | ما يفعله يحتاج لصبر و مدفوع برغبة عميقة لذا هو لن يتوقف تلقائيا |
| Crois en la pluie qui ne s'arrêtera pas de tomber | Open Subtitles | تثق بأن المطر لن يتوقف قط عن الهطول |
| La liste ne l'aidera plus. On peut travailler toute la journée, son foie ne s'arrêtera pas de saigner. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
| C'est Olaf. Il ne s'arrêtera jamais. On doit la trouver seuls. | Open Subtitles | أنه أولاف لن يتوقف أبداً يجب أن نعثر عليها بأنفسنا |
| Et une fois parti, l'ascenseur ne s'arrêtera plus. | Open Subtitles | وعندما يبدأ بالحراك فهذه ستكون النهاية لأنه لن يتوقف أبدًا |
| Vous feriez mieux de faire attention car elle ne s'arrêtera pas avant de l'avoir. | Open Subtitles | من الافضل لك ان تنتبه لانها لن تتوقف حتى تقضى عليه |
| Ma tante ne s'arrêtera qu'au couronnement d'un York. | Open Subtitles | لن تتوقف عمتي حتى تضع يوركياً على العرش |
| Cette guerre ne s'arrêtera pas aussi longtemps qu'on ne m'aura pas. | Open Subtitles | هذه الحرب لن تنتهي حتّى يقضـوا عليّ نهـائياً |
| Tout ça, M. de Greiff... ça ne s'arrêtera pas avec sa reddition. | Open Subtitles | هذا الأمر يا سيد دي غريف لن ينتهي باستسلام بابلو إسكوبار |
| Elle ne mange jamais ne dort jamais et ne s'arrêtera jamais. | Open Subtitles | لن يأكل أبداً, ولن ينام أبداً ولن يتوقف أبداً |
| Cela ne s'arrêtera pas là. A chaque victoire, ce mal grandira. | Open Subtitles | الأمر لن يتوقّف هنا مع كلّ نصر يتنامى شرّه |
| Je promets aux familles des agents qu'on ne s'arrêtera pas tant que le meurtrier n'aura pas été arrêté. | Open Subtitles | أقطع وعداً لعائلات العملاء بأنه لن يهدأ لنا بال حتى نقدّم المجرم للعدالة |
| Ce qui te poursuit ne s'arrêtera pas avant que tu l'affrontes. | Open Subtitles | مهما كان الذي يلاحقك فلن يتوقف حتى تواجهه |