"ne sommes" - Traduction Français en Arabe

    • لسنا
        
    • لَسنا
        
    • لا نكون
        
    • لا نشعر
        
    • ليس لدينا
        
    • لم نصل
        
    • لن نكون
        
    • لا نجد
        
    • لا نعارض
        
    • فلسنا
        
    • فنحن لم
        
    • لا نعدو
        
    Nous ne sommes pas certains du nombre le plus adéquat, mais nous croyons que la proportion actuelle entre les deux catégories devrait être maintenue. UN إننا لسنا متأكدين بالنسبة للعدد اﻷنسب من اﻷعضاء، غير أننا نرى أن النسبة الحالية بين الفئتين ينبغي اﻹبقاء عليها.
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    En Europe, nous ne sommes pas seulement résolus à combattre les terroristes : nous sommes aussi déterminés à les vaincre. UN فنحن في أوروبا لسنا مصممين على محاربة الإرهابيين فحسب، بل نحن عازمون على إيقاع الهزيمة بهم.
    Nous ne sommes certainement pas au début de nos efforts. UN إننا لسنا في بداية الطريق في هذا المسعى.
    Cela dit, nous nous dissocions des références qui y sont faites aux instruments internationaux dont nous ne sommes pas partie. UN غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها.
    Nous ne sommes pas appelés, ici, à faire des choix sur des experts, des personnes ou des institutions spécifiques. UN ونحن لسنا موجودين هنا لنتخذ خيارات بشأن خبراء معينين أو أشخاص معينين أو معاهد معينة.
    mais comme nous ne sommes pas mariés ce que la loi n'autorise même pas, Open Subtitles ولكن لأنّنا ، لسنا متزوجين وبالإضافة إلى أنّ القانون لايسمح بذلك
    Nous ne sommes pas des citoyens de seconde classe, mais il y a beaucoup de personnes dans ce pays qui ont encore besoin d'être convaincus. Open Subtitles نحن نعرف أننا لسنا من الطبقة الثانية من الشعب لكن هنالك الكثير من الناس في البلاد لا زالوا يحتاجوا للإقتناع
    Nous ne sommes pas la parfaite famille de ton livre parfait. Open Subtitles نحن لسنا عائلة مثالية من كتاب الكمال الخاصة بك.
    Nous ne sommes jamais seuls dans les pas du Seigneur. Open Subtitles لأننا لسنا وحيدون تماماً عندما نسير مع الرب.
    Je ne sortirais jamais avec le copain d'une amie, et pour être franche, Vivian, nous ne sommes pas vraiment amies. Open Subtitles لا يمكنني أبداً مواعدة صديق صديقتي، ولأكون صادقة معك تماماً يا فيفيان، إنّنا لسنا أصدقاء حقاً.
    Nous ne sommes pas tout à fait certain que nous avons affaire à un deuxième enlèvement. Open Subtitles نحن لسنا متأكدون أن ما نتعامل معه يعتبر اختطافاً ثانياً. المرأة بالقميص الأخضر
    Nous ne sommes pas là pour les affaires, comme les Russes. Open Subtitles نحنُ لسنا هنا من أجل أعمال تُجارية، مثل الروس
    Regardez, le fait est, que nous ne sommes pas riches. Open Subtitles انظروا, ما اردت قوله هو اننا لسنا اغنياء
    Malgré ce que tu penses, nous ne sommes pas des sauvages. Open Subtitles رغم كل ما يتصوره البعض , نحن لسنا متوحشون
    En vérité nous ne sommes qu'un tas de petits mercenaires. Open Subtitles لكنّ الحقيقة هي أنّنا لسنا إلّا مُرتزقة رُعاع.
    Tout le monde dans cette pièce sait que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. Open Subtitles كل شخص في هذه الغرفة يعرف أننا لسنا وحدنا في هذا العالم
    Nous ne sommes pas intéressés par votre petit jeu de réserve naturelle. Open Subtitles نحن لَسنا قلقون بشأن إحتياطي لعبتكَ المرتجل.
    Allons-y, Maman. Nous savons que nous ne sommes pas les bienvenues. Open Subtitles فلنذهب يا أميّ، نعرف متى لا نكون موضع ترحيب
    Que les Membres restent assurés que nous ne sommes en aucune manière aigris par les manœuvres politiques qui ont précédé ce vote. UN وليطمئن الأعضاء إلى أننا لا نشعر بالمرارة من المناورات السياسية التي سبقت التصويت.
    Car nous ne sommes pas habilités à juger de tels cas. Open Subtitles لأننا ليس لدينا سلطة قضائيّة قانونيّة في هذه المسألة؟
    Maintenant en 2011, nous ne sommes même pas à mi-chemin de notre objectif. UN ومع ذلك، لم نصل في عام 2011، حتى إلى منتصف الطريق إلى هدفنا.
    Cependant, nous ne sommes pas hostiles à l'étude d'une formule qui offrirait un équilibre réalisable ne mettant pas en péril nos principes fondamentaux. UN ومع ذلك، لن نكون ضد النظر في أية صيغة توفر توازنا عمليا لا يخل بمبادئنا اﻷساسية.
    Cependant, nous ne sommes pas en mesure de nous rallier au consensus demandé en faveur du projet de résolution présenté aujourd'hui. UN لكننا، لا نجد من الممكن أن ننضم إلى توافق الآراء المطلوب لصالح مشروع القرار المقدم.
    Toutefois, nous ne sommes pas opposés à l'idée d'avoir des discussions sur d'autres questions. UN ولكننا لا نعارض مع ذلك، مناقشة أي قضية من القضايا الأخرى.
    Par conséquent, nous ne sommes pas tenus de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ولذلك فلسنا مضطرين للتوصل إلى اتفاق على وثيقة متفاوض بشأنها.
    Nous ne sommes pas venus la main tendue, pour exiger la coopération des riches de ce monde; nous sommes venus leur demander d'honorer leurs obligations sur leur propre territoire. UN فنحن لم نأتِ بيد ممدودة لاستجداء التعاون من أغنياء العالم، وإنما لنطالب بأن يفوا بالتزاماتهم في بلدانهم بالذات.
    Nous ne sommes que les gardiens temporaires du bien-être de notre peuple et de celui du genre humain. UN ونحن لا نعدو أن نكون وكلاء مؤقتين مكلفين بالسهر على رفاه شعوبنا ورفاه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus