"note de ce" - Traduction Français en Arabe

    • علما بهذا
        
    • علماً بهذا
        
    • علما بهذه
        
    • علما بتقييم
        
    • علماً بهذه
        
    • علماً بتلك
        
    • علما بتلك
        
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Le Conseil a pris note de ce souhait à sa vingtième session. UN وأحاط المجلس علماً بهذا الطلب في دورته العشرين.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الوثيقة؟
    Prenant note de ce que le Secrétaire général juge que la situation sur le plan de la sécurité dans l'île reste stable et que la situation le long de la Ligne verte demeure calme, encore qu'il y ait des problèmes dans quelques zones sensibles, et se félicitant dans ce contexte de ce que dans l'ensemble le nombre d'incidents mettant en présence les deux parties ne cesse de diminuer, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ظلت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر هادئة، غير أنه توجد مشاكل في بضع مناطق حساسة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين،
    Sur proposition de la Présidente, le SBI a décidé de prendre note de ce document. UN قررت الهيئة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تحيط علماً بهذه الوثيقة.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission décide de prendre note de ce document. UN وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن اللجنة توافق على أن تحيط علماً بتلك الوثيقة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتلك الوثيقة؟
    La Commission est priée de prendre note de ce rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport d'étape. UN واللجنة مدعوة إلى الإحاطة علما بهذا التقرير المرحلي.
    Il est demandé à l'Assemblée générale de prendre note de ce rapport. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    Tout en prenant note de ce barème, le Brésil tient à émettre une réserve à ce sujet, qui devra être consignée dans le rapport de la réunion. UN وبينما يأخذ علماً بهذا النطاق، فإن البرازيل ترغب في أن تسجل تحفظها لإدراجه في هذا الاجتماع.
    Je suis sûr que les délégations ont pris note de ce rapport, en particulier du paragraphe 14. UN وأنا متأكد أن الوفود قد أخذت علماً بهذا التقرير وخاصة الفقرة ٤١.
    Il est également convenu de recommander à la Conférence de prendre note de ce rapport. UN واتفق المكتب كذلك على توصية المؤتمر باﻹحاطة علماً بهذا التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ce document? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الوثيقة؟
    L'Érythrée prie instamment le Conseil de sécurité de prendre note de ce fait, de se prononcer en conséquence et d'agir comme il convient. UN إن إريتريا تحث مجلس اﻷمن على أن يحيط علما بهذه الحقيقة، وأن يتخذ قراره وفقا لذلك، وأن يتصرف على النحو المناسب.
    Prenant note de ce que le Secrétaire général juge que la situation sur le plan de la sécurité dans l'île reste stable et que la situation le long de la Ligne verte demeure calme, se félicitant dans ce contexte que dans l'ensemble le nombre d'incidents mettant en présence les deux parties ne cesse de diminuer, encore que des problèmes préoccupants se soient produits, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين، بينما يلاحظ مع ذلك وقوع حوادث مثيرة لقلق بالغ،
    Prenant note de ce que le Secrétaire général juge que la situation sur le plan de la sécurité dans l'île reste stable et que la situation le long de la Ligne verte demeure calme, encore qu'il y ait des problèmes dans quelques zones sensibles, et se félicitant dans ce contexte de ce que dans l'ensemble le nombre d'incidents mettant en présence les deux parties ne cesse de diminuer, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ولكن توجد مشاكل في بضع مناطق حساسة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين،
    Il est demandé à la Conférence des Parties de prendre note de ce document. UN ويطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذه الوثيقة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce document? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية تحيط علماً بتلك الوثيقة؟
    On doit prendre note de ce paragraphe, qui se lit comme suit : UN ويجب الإحاطة علما بتلك الفقرة التي نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus