Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Le paragraphe 7 dispose que le secrétariat tient un registre public de toutes les notifications générales qui lui sont présentées. | UN | وتطلب الفقرة 7 من المادة 3 من الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع هذه الإخطارات العامة. |
Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |
notifications initiées par l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | الإشعارات التي تبادر إلى تقديمها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات |
Ces notifications doivent contenir les déclarations et renseignements spécifiés à l’annexe V A, rédigés dans une langue acceptable pour l’État d’importation. | UN | وعلى هذا الإخطار أن يتضمن الإعلانات والمعلومات المحددة في المرفق الخامس ألف، مكتوبة بلغة تقبلها دولة الاستيراد. |
Sur les 250 notifications et propositions soumises au sujet des obstacles non tarifaires, 78 % émanaient de pays en développement. | UN | وأتت 78 في المائة من الإخطارات والمقترحات ال250 المقدمة بشأن الحواجز غير التعريفية من البلدان النامية. |
Il convient de relever que seul un nombre limité de Parties ont présenté des notifications ne satisfaisant pas aux prescriptions de l'Annexe I. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن الإخطارات غير المستوفية لمتطلبات المرفق الأول قد وردت فقط من عدد محدود من الأطراف. |
notifications et demandes d'exemptions reçues d'États Membres | UN | الإخطارات وطلبات الحصول على إعفاءات الواردة من الدول الأعضاء |
Le Groupe recommande que les informations ci-après figurent dans les notifications : | UN | ويوصي الفريق بأن تتضمن هذه الإخطارات المعلومات التالية: |
notifications et demandes de dérogation reçues d'États Membres et de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Aucun changement nécessaire : Toutes les utilisations enregistrées dans les notifications sont énumérées sous le titre de rubrique actuel. | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن. |
À ce jour, aucune de ces notifications n'a été bloquée par le Comité. | UN | وحتى الآن، لم توقف اللجنة أيًّا من العمليات التي وردت بشأنها إخطارات. |
En 2009, le Comité a reçu d'un État Membre cinq notifications de cette nature. | UN | وفي عام 2009، تلقت اللجنة خمسة إخطارات من هذا القبيل من دولة عضو. |
Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. | UN | لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة. |
ii) Des notifications préalables au lancement pour les lanceurs spatiaux et les missiles balistiques; | UN | `2` الإخطار قبل الإطلاق فيما يتعلق بمركبات الإطلاق الفضائية والقذائف التسيارية؛ |
Les notifications dépositaires concernant les textes authentiques du Protocole V ont été faites, comme suit: | UN | وفي هذا الصدد، أُصدرت إشعارات الإيداع التالية المتعلقة بالنصوص الأصلية للبروتوكول الخامس: |
Ces notifications devraient préciser notamment la catégorie générique du missile balistique ou du lanceur spatial, le créneau de notification de lancement prévu, la zone de lancement et la direction prévue; | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإخطارات معلومات من قبيل الفئة العامة للقذيفة التسيارية أو مركبة الإطلاق الفضائية، ونافذة إخطار الإطلاق المقرر، ومنطقة الإطلاق والاتجاه المقرر؛ |
Informations sur l'état des notifications adressées au Secrétaire général | UN | معلومات عن حالة الاشعارات القانونية المرسلة الى اﻷمين العام |
En l'espèce, l'absence de conformité était due au fait qu il y avait eu deux notifications de la sentence remises par les services postaux non conformes aux conditions requises. | UN | والسبب في ذلك هو أنه، في الحالة قيد النظر، أُرسل إخطاران بالقرار عن طريق مكتب البريد ولكنهما لم يمتثلا لهذا الشرط. |
S'agissant des réseaux de praticiens, le Secrétariat avait reçu 53 notifications de points de contact nationaux pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وفيما يتعلق بشبكات الممارسين، تلقَّت الأمانة 53 إخطارا بشأن نقاط الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات. |
Facilitation de la préparation des notifications de mesures de réglementation finales | UN | تيسير إعداد الاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية |
Il faudrait ajouter un renvoi aux publications gouvernementales se rapportant aux notifications du Canada et de l'UE | UN | يطلب إضافة مرجع إلى المطبوعات الحكومية ذات الصلة لكل من الإخطارين من كندا والاتحاد الأوروبي |
Les réponses et notifications reçues par la suite seront publiées dans des additifs au présent rapport. | UN | وسيجري نشر الردود واﻹخطارات التي ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
Les gouvernements sont toujours plus nombreux à présenter régulièrement des notifications avant exportation ou des demandes d'informations concernant la légitimité d'une transaction. | UN | وقد ازداد بشكل متواصل عدد الحكومات التي ترسل بانتظام اشعارات سابقة للتصدير أو استفسارات بشأن شرعية فرادى الصفقات. |
La Commission n'a cependant pas reçu de l'Iraq les déclarations et notifications que celui-ci devait lui faire aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن العراق لم يزود اللجنة بالتصريحات والإشعارات المطلوبة منه بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
L'article 12 de la Convention de Rotterdam porte sur les notifications d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés, y compris les prescriptions concernant leur envoi et leur accusé de réception. | UN | وتحدد المادة 12 من اتفاقية روتردام الأحكام المتعلقة بإخطارات تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة، بما في ذلك شروط نقلها والإخطار باستلامها. |