"notre système de" - Traduction Français en Arabe

    • نظامنا
        
    • لنظامنا
        
    • منظومتنا
        
    • نظام رعايتنا
        
    La différence est le fonctionnement même de notre système de justice et être aux côtés de celui que tu aimes est la définition de l'éthique. Open Subtitles الفارق هو ان هذا ما يقوم عليه نظامنا القضائي و الوقوف خلف الرجل الذي تحبه هو تعريف الشخصية و اللياقة
    notre système de sécurité est relié à un groupe électrogène. Open Subtitles نظامنا الامنى مشغل بواسطة مولد تحت أرض الموقع
    L'instrument le plus puissant de notre système de gouvernance mondiale est l'aspect de la justice. UN إن أقوى الأدوات الناشئة في نظامنا للحوكمة العالمية هو البعد المتعلق بالعدالة.
    Toutefois, pour trouver la bonne voie il nous faudra abandonner notre système de revenus nationaux, dominé par les PIB, et concevoir un nouveau système d'indicateurs de bien-être social pour guider nos sociétés. UN لكننا لن نهتدي أبدا إلى النهج السليم ما لم نتجاوز نظامنا الحالي للحسابات القومية، المولع بالناتج القومي الإجمالي، ونضع نظاما جديدا لمؤشرات الرفاه الاجتماعي لتسترشد به مجتمعاتنا.
    Cette épidémie pèse de plus en plus lourd sur notre système de santé. UN يفرض الوباء عبئا إضافيا على نظامنا للرعاية الصحية.
    Nous sommes confiants d'être en mesure de réduire notablement le poids des maladies non transmissibles sur notre système de santé dans les années à venir. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    Nous savons que les personnes souffrant de maladies chroniques sont les premiers usagers de notre système de santé. UN ونحن مدركون لحقيقة أن الأشخاص الذين يعانون من الأمراض المزمنة، هم المستهلكون الرئيسيون لمنتجات نظامنا الصحي.
    La démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont indubitablement les éléments les plus importants de notre système de valeurs. UN ولا شك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هما أهم عنصرين في نظامنا للقيم.
    Les événements de l'année écoulée ont provoqué de nouvelles remises en questions concernant l'avenir de notre système de sécurité collective. UN فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    La guerre en Iraq a suscité de profondes divisions et des remises en question radicales du rôle et de la pertinence de notre système de sécurité collective. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    L'ONU est au coeur de notre système de sécurité collective. UN والأمم المتحدة تمثل مركز نظامنا للأمن الجماعي.
    notre système de contrôle des exportations est assez rigoureux pour empêcher toute vente d'armes sans autorisation. UN كما أن نظامنا لمراقبة الصادرات هو من الصرامة بما يكفل استبعاد أية مبيعات للأسلحة دون ترخيص.
    Le débat sur l'Iraq et l'ampleur croissante du terrorisme international ont déclenché une série d'interrogations sur l'avenir de notre système de sécurité collective. UN وتثير المناقشة بشأن العراق وانتشار موجة الإرهاب الدولي سلسلة من التساؤلات عن مستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    Nous sommes convaincus que pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle indispensable dans notre système de sécurité collective, il lui faut être légitime et en phase avec l'actualité. UN ونؤمن بأن المجلس لكي يضطلع بدوره الجوهري في نظامنا للأمن الجماعي فلا بد له من أن يكون شرعيا ووثيق الصلة بالواقع.
    Notre objectif consiste à réduire les rapports demandés au terrain de 50 pour cent une fois que notre système de technologie de l'information sera déployé avec succès sur le terrain. UN فالهدف الذي نسعى إليه هو تقليل التقارير المطلوبة من الميدان بنسبة 50 في المائة متى تم نقل نظامنا في مجال تكنولوجيا المعلومات بنجاح إلى الميدان.
    Malgré toutes les difficultés, notre personnel en fait plus chaque année. Mais notre système de gestion n'est pas à la hauteur. UN ورغم المصاعب ظل موظفونا يُنجزون الكثير في كل سنة، ولكن نظامنا الإداري لا ينصفهم.
    notre système de santé prend en charge à 100 % le traitement de toutes les personnes contaminées. UN ويوفر نظامنا الصحي الوطني العلاج بالمجان لجميع المصابين.
    Pour que le Conseil de sécurité demeure le principal organe de notre système de sécurité collective, il faut que soient assurées sa légitimité et son efficacité. UN ولكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في نظامنا الأمني الجماعي، لا بد من تعزيز مشروعيته وكفاءته.
    Dans le cadre de la réorganisation complète de notre système de santé national, nous définissons de nouvelles priorités. UN ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني.
    Si l'on veut que le Conseil reste l'organe principal de notre système de sécurité collective, il faut en garantir la légitimité et l'efficacité. UN فلكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في منظومتنا للأمن الجماعي، لا بد من تأكيد مشروعيته وفعاليته.
    notre système de soins de santé est suffisamment financé à hauteur de 3,2 % du PIB. UN ولدى نظام رعايتنا الصحية تمويل كاف قدره 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus