"nous dire" - Traduction Français en Arabe

    • إخبارنا
        
    • تخبرنا
        
    • يخبرنا
        
    • تقول لنا
        
    • تخبرينا
        
    • اخبارنا
        
    • ستخبرنا
        
    • بإخبارنا
        
    • يقول لنا
        
    • لتخبرنا
        
    • تُخبرنا
        
    • ليخبرنا
        
    • أخبرنا
        
    • ليقول لنا
        
    • أخبارنا
        
    Peut être qu'il a quelque chose que tu peux nous dire à propos de lui. Open Subtitles هذه فكرة رائعة إسمع , ربما هناك ما يمكنك إخبارنا به عنه
    Si tu as quelque chose à nous dire à propos de pourquoi tu as... Open Subtitles ‫أن كان هناك ما تودين إخبارنا به ‫عن سبب فعلك لهذا
    vous devez nous dire tout ce que vous savez, la personne que vous pensez responsable. Open Subtitles عليك أ، تخبرنا كل شيء تعلمه عن من تظنه خلف هذه الأمور
    En attendant, emmenons le corps à la morgue et voyons ce qu'il peut nous dire. Open Subtitles في هذه الأثناء، لنأخذ الجثة إلى المشرحة ونرى مايمكن أن تخبرنا به
    Ok, écoute, les installations biologiques ne peuvent pas nous dire d'où vient le corps. Open Subtitles حسناً, اسمعي, المنشأة البيولوجي لايمكنها ان يخبرنا من اين اتت الجثه.
    Tu viens de nous dire que c'est elle qui nous a donné nos perturbations en premier lieu, et maintenant tu penses qu'elle sauve des gens ? Open Subtitles الان انت تقول لنا هذا ؟ هي قامت باعطائنا جميع الاضطرابات في المرة الاولى,والان انت تعتقد انها تقوم بانقاذ الناس ؟
    Pouvez-vous nous dire où vous étiez au moment de l'incident ? Open Subtitles هل تستطيعين أن تخبرينا أين كنتِ عندما وقعت الحادثه؟
    Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. Open Subtitles لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة
    Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. Open Subtitles لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة
    Tu ne crois pas que tu aurais pu nous dire que tu t'étais marié ? Open Subtitles ألا تعتقد بأن هذا شيء قد تود إخبارنا به بأنك تزوجت ؟
    Attend... Peut-être que tu devrais juste nous dire ce que c'était. Open Subtitles مهلاً ربما يجدرُ بكَـ إخبارنا عن ما كان فقط
    Peut-être que vous pourriez nous dire ce qu'il se passe ici. Open Subtitles كلا. ربما يتمكن من إخبارنا ما الذي يحدث هنا
    Mais cette photo qu'on a eu de chez Arkady pourrait nous dire quelque chose. Open Subtitles ولكن الصورة التي حصلنا عليها من منزلِ أركادي قد تخبرنا بشئٍ
    Pouvez-vous nous dire où vous étiez la nuit du 8 ? Open Subtitles هلا تخبرنا أين كنت ليلة الثامن من الشهر ؟
    Je disais que notre invité, au nom légendaire, doit nous dire, avec sincérité, ce qu'un homme peut considérer comme les merveilles de la vie. Open Subtitles أقول يا ضيفنا الذي اسمه أسطورة يجب أن تخبرنا بصدق ما الذي قد يدعوها الرجل أعظم أشياء في الحياة؟
    Et je parie qu'il peut nous dire la couleur du T-shirt qu'il portait lors de son 1er jour de maternelle. Open Subtitles و أنا مستعدة لمراهنتكِ أنه يمكنه أن يخبرنا, بلون القميص الذي إرتداه بأول يوم بروضة الأطفال
    Seul le Gouvernement israélien peut nous dire si le processus de paix au Moyen-Orient est «mort» ou «vif». UN إن حكومـة إسرائيـل تملك وحدها أن تقول لنا ما إذا كانـت عمليـة الســلام في الشرق اﻷوسط حية أم ميتة.
    Il faut tout nous dire, sinon il y aura punition. Open Subtitles وستكون هناك عقوبات ما لم تخبرينا بكلّ شيء
    Si vous avez quelque chose à nous dire, le plus tôt sera le mieux. Open Subtitles ان كان لديك شيء تريدين اخبارنا به كلما كان باكرا احسن
    Ce qu'elle veut dire, c'est que tu vas nous dire exactement où il se situe, les protocoles de sécurité, le nombre de personnes qui travail. Open Subtitles ما تقصده هو أنك ستخبرنا ،بمكانه بالضبط ،والإجراءات الأمنية فيه
    Alors, si tu veux quelque chose en retour, peut être que tu peux commencer par nous dire ce que ça signifie. Open Subtitles لذا إنْ أردتَ أنْ تستعيد حياتك فربّما عليك البدء بإخبارنا عن معنى هذا
    Mais ça pourrait nous dire où elle était ou avec qui elle était à sa mort. Open Subtitles أليس كذلك؟ ولكن هذا يمكن أن يقول لنا أين كانت أو من هو التي كانت معه عندما توفيت
    Vous avez un devoir moral et légal de nous dire la vérité ! Open Subtitles لديك واجب أخلاقي و قانوني لتخبرنا الحقيقة
    Y-a-t-il des mémos de la naissance de la terre, des objets qui pourraient possiblement nous dire son vrai âge ? Open Subtitles هل هناك أي تذكارات من الوقت الذي وُلدت به الأرض أجسام يمكنها أن تُخبرنا عمرها الحقيقي؟
    Celui qui l´a pourra nous dire se qui s´est passé au parc. Open Subtitles أياً كان بحوزته ربما يكون قادراً ليخبرنا ما حصل بالفعل في المتنزة.
    Il vient de nous dire il y a une heure qu'il a ejacule dans la boue. Open Subtitles لقد أخبرنا للتوّ أنهُ إستمنى .بالطينِ مُنذُ ساعةٍ مضت
    Ils ne feraient pas d'assemblée pour nous dire qu'ils ferment l'école. Open Subtitles انهم لن اجتماعا فقط ليقول لنا أن المدرسة ستغلق.
    C'est vrai, mais vous pouvez nous dire vos réponses. Open Subtitles حسناً، هذا صحيح، لكنك تسطيع أخبارنا ال قلتماه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus