"nouveau partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة الجديدة
        
    • للشراكة الجديدة
        
    • شراكة جديدة
        
    • بالشراكة الجديدة
        
    • والشراكة الجديدة
        
    • مشاركة جديدة
        
    • المشاركة الجديدة
        
    • تجديد الشراكة
        
    • شراكات جديدة
        
    • الشراكة المتجددة
        
    • المبادرة الجديدة
        
    • الشراكة الجديد
        
    • الشراكة العالمية المتجددة
        
    • الجديد الخاص بالشراكة
        
    • المتحدة الجديد
        
    Le Nouveau Partenariat devrait aussi définir clairement les attributions et responsabilités afférentes à l'exécution de ces engagements; UN ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛
    Plusieurs processus consultatifs ont également été entrepris en vue de transformer l'ancien programme pour l'Afrique en Nouveau Partenariat. UN وكذلك أُجرى عدد من العمليات التشاورية التي ترمي إلى إحالة الخطة السابقة لأفريقيا لتندرج في إطار الشراكة الجديدة.
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : initiative africaine, Nouveau Partenariat? UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: مبادرة أفريقية أم شراكة جديدة؟
    Plan d'action du Nouveau Partenariat pour le développement UN خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Ibrahim Assane Mayaki, Secrétaire exécutif du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Nouveau Partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. UN هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل.
    Pour que le NEPAD soit vraiment un Nouveau Partenariat et un véritable partenariat, les partenaires doivent observer les points suivants. UN ولكي تكون الشراكة الجديدة بالفعل شراكة وبحق جديدة لا بد من أن يراعي الشركاء ما يلي.
    Il convient de tirer des leçons de l'échec du Nouvel Ordre du jour pour faire du Nouveau Partenariat un véritable succès. UN ويجب أن نستخلص دروسا من إخفاق برنامج الأمم المتحدة الجديد ليتسنى لنا جعل الشراكة الجديدة تحقق نجاحا فعليا.
    Cet engagement émane du constat que la responsabilité principale de l'application du Nouveau Partenariat incombe aux gouvernements et peuples africains. UN ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la déclaration sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة فيما يتعلق بالإعلان بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز
    Il est proposé de supprimer les produits car ils ne sont plus considérés comme pertinents dans le contexte du Nouveau Partenariat. UN ويعود الاقتراح بعدم الاستمرار في هذه النواتج إلى أنها لا تعتبر ذات علاقة في سياق الشراكة الجديدة.
    Ce Nouveau Partenariat serait fondé sur une relation, non pas de majorité et de minorité, mais d'égalité politique. UN ولن تستند هذه الشراكة الجديدة إلى علاقة أغلبية بأقلية وإنما إلى علاقة تقوم على المساواة السياسية.
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est digne d'éloges. UN وهذه المبادرة، أي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، جديرة بالثناء البالغ.
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès accomplis dans la mise UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès accomplis dans la mise UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès accomplis dans la mise UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Coordination régionale et appui apporté au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN البرنامج الفرعي 2: التنسيق والدعم الإقليميان للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Un Nouveau Partenariat a permis à plus de 176 000 enfants réfugiés de s'inscrire à l'école primaire pour la seule année 2012. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    Nous avons décidé de prendre en main notre destin, et nous adhérons au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد قررنا أن نأخذ زمام مصيرنا بأنفسنا، ونحن ملتزمون بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est, en effet, une grande initiative vers ce but. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في الواقع مبادرة عظيمة الشأن على هذا الطريق.
    Les familles profiteront donc beaucoup de toutes les politiques visant à former un Nouveau Partenariat entre hommes et femmes. UN لذلك فإن اﻷسر سوف تستفيد كثيرا من جميع السياسات الرامية الى إيجاد مشاركة جديدة بين الرجال والنساء.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement international est resté lettre morte. UN وقد ظلت عملية المشاركة الجديدة من أجل التنمية الدولية حبرا على ورق.
    Cette sécurité ne peut être assurée que sur la base d'un Nouveau Partenariat entre Israël et ses voisins palestiniens. UN ولا يمكن الوصول إلى ذلك اﻷمن إلا على أساس تجديد الشراكة بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie d'édifier un Nouveau Partenariat avec les peuples autochtones et l'adoption de nombreux programmes en leur faveur. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف ببناء شراكات جديدة مع السكان الأصليين وباعتماد برامج عديدة لمصلحتهم.
    L'Union européenne estime que le NEPAD est la base de ce Nouveau Partenariat. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن المبادرة الجديدة هي أساس هذه الشراكة المتجددة.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction la mise en oeuvre de l'approche dite du " Nouveau Partenariat " adoptée par l'AIEA et la Communauté européenne de l'énergie atomique (Euratom), qui permet aux deux organisations de profiter au maximum de leur longue expérience. UN وفي هذا الصدد، يرحب بتنفيذ نهج الشراكة الجديد الذي تم تطويره بين الوكالة والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية والذي يمكن المؤسستين من الاستفادة الى أقصى حد ممكن من خبرتهما الطويلة.
    Un Nouveau Partenariat mondial pour le développement doit mobiliser tous les partenaires et susciter la volonté politique. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية.
    9. Se félicite de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la BID à sa vingt-septième session tenue à Ouagadougou, en octobre 2002, en vue d'établir un programme d'assistance spéciale pour l'Afrique en application du Programme de développement du Nouveau Partenariat africain (NEPAD); UN 9 - يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السابع والعشرين، الذي عقد في واجادوجو (بوركينا فاسو) في تشرين الأول/أكتوبر 2002م، والقاضي بوضع برنامج المساعدة الخاصة لأفريقيا تنفيذا للبرنامج الأفريقي الجديد الخاص بالشراكة من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus