Toutefois, les nouvelles demandes émanant d’États membres n’ont pas pu être satisfaites, et la qualité des résultats s’en est ressentie dans certains domaines. | UN | لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة. |
Il faut donner au Secrétariat les moyens de répondre à ces nouvelles demandes. | UN | وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل اللازمة للاستجابة لهذه الطلبات الجديدة. |
nouvelles demandes d'admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général | UN | الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام |
Mémoire du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكـرة من اﻷميــن العـام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Il était saisi de 119 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة فيما مجموعه 119 طلبا جديدا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري. |
nouvelles demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales | UN | الطلبات الجديدة الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
nouvelles demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales | UN | الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Toutefois, les nouvelles demandes relatives au système statistique national dépassent les capacités de nombreux pays. | UN | لكن الطلبات الجديدة المرسلة إلى النُظم الإحصائية الوطنية تتجاوز قدرة العديد من البلدان على تلبيتها. |
Sur les 52 nouvelles demandes, la majorité (26) concernait une assistance technique. | UN | ومن أصل الطلبات الجديدة البالغة 52 طلبا، كان 26 طلبا يتصل بتقديم مساعدة تقنية. |
Les informations fournies au Comité relatives aux nouvelles demandes éventuelles auraient dû être soumises en même temps que les projets de budget pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وكان ينبغي أن تقدَّر، مع تقديرات الميزانية لعمليات حفظ السلام، المعلومات المعطاة للجنة حول الطلبات الجديدة المحتملة. |
B. nouvelles demandes d’admission au statut consultatif | UN | الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général sur les nouvelles demandes d’admission au statut consultatif | UN | مذكرة من اﻷمين العام: الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري |
nouvelles demandes d’admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général | UN | الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام |
nouvelles demandes de reclassement : mémoire du Secrétaire général | UN | الطلبات الجديدة ﻹعادة التصنيف: مذكرة من اﻷمين العام |
nouvelles demandes d’admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général | UN | الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام |
nouvelles demandes de reclassement : mémoire du Secrétaire général | UN | الطلبات الجديدة ﻹعادة التصنيف: مذكرة من اﻷمين العام |
Cette décision se révèlerait désastreuse dans la mesure où toutes les nouvelles demandes de libération de travailleurs serviles sont et seront rejetées. | UN | وسيكـون هـذا الحكم بمثابة كارثة ما دامت أن جميع الطلبات الجديدة لتحرير العمال المسخرين قد رفضت وسترفض في المستقبل. |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من اﻷمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Il a examiné en tout 117 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة في ما مجموعه 117 طلبا جديدا للحصول على المركز الاستشاري. |
La nouveauté de celle-ci a suscité diverses questions quant au moyen de satisfaire au mieux les nouvelles demandes. | UN | وحداثة هذا المفهوم تثير تساؤلات عديدة بالنسبة ﻷفضل وسيلة لتلبية المطالب الجديدة. |
Le CCI a également répondu positivement à de nouvelles demandes visant à ce que le Centre fasse des contributions et s'engage dans certaines initiatives mondiales. | UN | واستجاب المركز أيضاً للطلبات الجديدة من أجل التبرعات والمشاركة في عدد من المبادرات العالمية. |
Le secrétariat a reçu six nouvelles demandes d'États qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de: | UN | دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من: |
Les Tokélaou ne peuvent faire face à de nouvelles demandes, inattendues ou naturelles, dans ces nouveaux secteurs d'activité. | UN | ولا تستطيع توكيلاو في ظروفها العادية تلبية طلب جديد مفاجئ أو طبيعي في هذه المجالات الجديدة. |
Le Comité a examiné au total 225 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة فيما مجموعه 225 طلباً جديداً للحصول على المركز الاستشاري. |
:: 113 nouvelles demandes examinées par le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; | UN | :: 113 مطالبة جديدة روجعت من قِبل المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض |
Après la fin de la guerre froide et suite à de nouvelles demandes d'admission, il nous est apparu opportun d'insister sur notre propre candidature. | UN | وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا. |
Il est suggéré que les dispositions révisées ne s'appliqueraient qu'aux nouvelles demandes d'indemnisation postérieures à la date d'entrée en vigueur. | UN | ويُقترح ألا تنطبق التغييرات الطارئة على الأحكام سوى على المطالبات الجديدة اعتبارا من تاريخ التنفيذ. |
96. Le point de vue a été exprimé que les Principes devraient être examinés et révisés de manière pragmatique pour tenir compte de nouvelles demandes. | UN | 96- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استعراض المبادئ وتنقيحها بطريقة عملية بهدف استيعاب الاحتياجات الجديدة. |
Ces postes vont d’arrangements à plus ou moins long terme à de nouvelles demandes pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وتراوح هذه المناصب بين الترتيبات الطويلة اﻷجل نسبيا والمقترحات الجديدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Les nouvelles demandes doivent tenir compte, dans la mesure du possible, du coût-efficacité et des transferts d'autres activités. | UN | إن تمويل المتطلبات الجديدة يجب أن يتم مع تناسب المردود مع التكاليف وإعادة توزيع الموارد من أنشطة أخرى قدر المستطاع. |