"nouvelles demandes" - Translation from French to Arabic

    • الطلبات الجديدة
        
    • طلبات جديدة
        
    • طلبا جديدا
        
    • المطالب الجديدة
        
    • للطلبات الجديدة
        
    • طلبات إضافية
        
    • طلبين جديدين
        
    • طلب جديد
        
    • طلباً جديداً
        
    • مطالبة جديدة
        
    • طلبات أخرى
        
    • المطالبات الجديدة
        
    • الاحتياجات الجديدة
        
    • والمقترحات الجديدة
        
    • المتطلبات الجديدة
        
    Toutefois, les nouvelles demandes émanant d’États membres n’ont pas pu être satisfaites, et la qualité des résultats s’en est ressentie dans certains domaines. UN لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة.
    Il faut donner au Secrétariat les moyens de répondre à ces nouvelles demandes. UN وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل اللازمة للاستجابة لهذه الطلبات الجديدة.
    nouvelles demandes d'admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général UN الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام
    Mémoire du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif UN مذكـرة من اﻷميــن العـام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري
    Il était saisi de 119 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. UN ونظرت اللجنة فيما مجموعه 119 طلبا جديدا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري.
    nouvelles demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales UN الطلبات الجديدة الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    nouvelles demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales UN الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Toutefois, les nouvelles demandes relatives au système statistique national dépassent les capacités de nombreux pays. UN لكن الطلبات الجديدة المرسلة إلى النُظم الإحصائية الوطنية تتجاوز قدرة العديد من البلدان على تلبيتها.
    Sur les 52 nouvelles demandes, la majorité (26) concernait une assistance technique. UN ومن أصل الطلبات الجديدة البالغة 52 طلبا، كان 26 طلبا يتصل بتقديم مساعدة تقنية.
    Les informations fournies au Comité relatives aux nouvelles demandes éventuelles auraient dû être soumises en même temps que les projets de budget pour les opérations de maintien de la paix. UN وكان ينبغي أن تقدَّر، مع تقديرات الميزانية لعمليات حفظ السلام، المعلومات المعطاة للجنة حول الطلبات الجديدة المحتملة.
    B. nouvelles demandes d’admission au statut consultatif UN الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري
    Mémorandum du Secrétaire général sur les nouvelles demandes d’admission au statut consultatif UN مذكرة من اﻷمين العام: الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري
    nouvelles demandes d’admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général UN الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام
    nouvelles demandes de reclassement : mémoire du Secrétaire général UN الطلبات الجديدة ﻹعادة التصنيف: مذكرة من اﻷمين العام
    nouvelles demandes d’admission au statut consultatif : mémoire du Secrétaire général UN الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام
    nouvelles demandes de reclassement : mémoire du Secrétaire général UN الطلبات الجديدة ﻹعادة التصنيف: مذكرة من اﻷمين العام
    Cette décision se révèlerait désastreuse dans la mesure où toutes les nouvelles demandes de libération de travailleurs serviles sont et seront rejetées. UN وسيكـون هـذا الحكم بمثابة كارثة ما دامت أن جميع الطلبات الجديدة لتحرير العمال المسخرين قد رفضت وسترفض في المستقبل.
    Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري
    Il a examiné en tout 117 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. UN ونظرت اللجنة في ما مجموعه 117 طلبا جديدا للحصول على المركز الاستشاري.
    La nouveauté de celle-ci a suscité diverses questions quant au moyen de satisfaire au mieux les nouvelles demandes. UN وحداثة هذا المفهوم تثير تساؤلات عديدة بالنسبة ﻷفضل وسيلة لتلبية المطالب الجديدة.
    Le CCI a également répondu positivement à de nouvelles demandes visant à ce que le Centre fasse des contributions et s'engage dans certaines initiatives mondiales. UN واستجاب المركز أيضاً للطلبات الجديدة من أجل التبرعات والمشاركة في عدد من المبادرات العالمية.
    Le secrétariat a reçu six nouvelles demandes d'États qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement. UN لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de: UN دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من:
    Les Tokélaou ne peuvent faire face à de nouvelles demandes, inattendues ou naturelles, dans ces nouveaux secteurs d'activité. UN ولا تستطيع توكيلاو في ظروفها العادية تلبية طلب جديد مفاجئ أو طبيعي في هذه المجالات الجديدة.
    Le Comité a examiné au total 225 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. UN ونظرت اللجنة فيما مجموعه 225 طلباً جديداً للحصول على المركز الاستشاري.
    :: 113 nouvelles demandes examinées par le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN :: 113 مطالبة جديدة روجعت من قِبل المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    Après la fin de la guerre froide et suite à de nouvelles demandes d'admission, il nous est apparu opportun d'insister sur notre propre candidature. UN وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا.
    Il est suggéré que les dispositions révisées ne s'appliqueraient qu'aux nouvelles demandes d'indemnisation postérieures à la date d'entrée en vigueur. UN ويُقترح ألا تنطبق التغييرات الطارئة على الأحكام سوى على المطالبات الجديدة اعتبارا من تاريخ التنفيذ.
    96. Le point de vue a été exprimé que les Principes devraient être examinés et révisés de manière pragmatique pour tenir compte de nouvelles demandes. UN 96- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استعراض المبادئ وتنقيحها بطريقة عملية بهدف استيعاب الاحتياجات الجديدة.
    Ces postes vont d’arrangements à plus ou moins long terme à de nouvelles demandes pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وتراوح هذه المناصب بين الترتيبات الطويلة اﻷجل نسبيا والمقترحات الجديدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les nouvelles demandes doivent tenir compte, dans la mesure du possible, du coût-efficacité et des transferts d'autres activités. UN إن تمويل المتطلبات الجديدة يجب أن يتم مع تناسب المردود مع التكاليف وإعادة توزيع الموارد من أنشطة أخرى قدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more