"où ça" - Traduction Français en Arabe

    • أين
        
    • اين
        
    • لأين
        
    • أينَ
        
    • الى ماذا
        
    • وأين ذلك
        
    • كيف ستسير
        
    Je ne sais pas Où ça va mener. Je sais juste que j'aime ça. Beaucoup ! Open Subtitles لا أعلم أين سيصل هذا الأمر، لكن أعلم أني أحبه فحسب، أحبه كثيرا
    Très en colère et tyrannique. Je sais pas d'Où ça vient. Open Subtitles أنا مستبدة كبيرة ولا أعرف من أين أتاني هذا
    On va reconstituer ses derniers mouvements, voir Où ça nous mène. Open Subtitles لا، نحنُ نتعقب أثر تحقيقها لنرى إلى أين يقود
    Mais je reste sur cette piste, et je verrais bien Où ça me mène. Open Subtitles أجل، بالطبع، لكن سأبقى في مساري، وسأرى أين سينتهي هذا الشيء.
    Je croyais que personne ne savait quand et Où ça aurait lieu avant le jour même. Open Subtitles ظننتك قلت بان لا احد يعلم اين ومتى ستكون اللعبة حتى يوم اقامتها
    Concentre-toi sur cette bonne chose, et vois Où ça te mènera. Open Subtitles ركزي فقط على ذلك الشيء الجيد وسترين أين سيقودك
    Je ne sais pas si je saisis comment ça marche, Où ça nous mène. Open Subtitles لا ادري إن كنت أفهم كيف يسير هذا وإلى أين يسير
    On ne sait pas quand ni Où ça a commencé, mais jusqu'ici, on l'a rencontrée sur sept planètes différentes. Open Subtitles لا نعرف تحديداً متى و أين بدأت, و حتى الأن واجهناها في سبعة كواكب مختلفة.
    On a quelques jours avant la reprise des cours, et... je veux savoir Où ça mène. Open Subtitles لدينا يومان أجازة قبل بدء الدراسة ، وأريد أن أجد أين ستقودنا هذه
    Je dois vérifier la zone pour voir Où ça mène. Open Subtitles مازال علينا تفقّد المنطقة لمعرفة إلى أين يؤدي.
    Les techniciens sont embêtés, ils ne voient pas d'Où ça vient. Open Subtitles شعر الخبراء بالحيرة منه لم يفهمو من أين جاء
    J'en sais rien. Qui sait d'Où ça vient, les idées ? Open Subtitles لا أدري، مَن يعلم من أين تأتي تلك الأفكار؟
    Quand j'aurai fait parler Mazelli, on saura Où ça nous mènera, et je pense qu'on remontera à Elliot Cole. Open Subtitles سوف نرى إلى أين سيؤدي هذا الأمر وأعتقد أنه بكل طرقه سيقودنا إلى إليوت كول
    J'avais besoin de lui, moi aussi. Regarde Où ça m'a menée. Open Subtitles لقد اعتمدت عليه انا ايضا انظر الى أين أوصلنى
    Bart n'avait aucune idée jusqu'Où ça irait. Open Subtitles بارت لم يكن لديه اي فكرة الي أين سيقوده هذا
    J'ai ce côté sombre qui me submerge, parfois, et je ne sais pas d'Où ça vient. Open Subtitles كما لو أن هناك ظلام بداخلي الذي يسيطر علي في بعض الأحيان لا أعرف من أين يأتي
    Si elle demande d'Où ça vient, c'est confidentiel. Open Subtitles إذا سألتك من أين أتى أخبريها أنه أمر سري
    On ne sait pas d'Où ça venait, donc on ne voulait pas encaisser l'argent. Open Subtitles لم نكُن نعلم من أين أتى لذا لن نشعر بأرتياح لأخذ المال
    tu veux pas savoir Où ça te mène, crois-moi. Open Subtitles لا تود أن ترى إلى أين ينتهي المطاف من خلالها صدقني
    Il faudrait trouver un compromis, mais je sais pas Où ça vous mènerait. Je me demande s'il n'aime pas l'avion. Open Subtitles انصحك بان تحاولي الوصول لحل وسط لكني لا اتخيل اين سيكون بدات اعتقد انه لايحب الطيران
    On ignore quel est son pouvoir et d'Où ça vient ou quel effet ça peut avoir sur toi, sur nous. Open Subtitles نحن حتى لا نعلم أي قوة يمتلكها هذا الشيء او من اين اتى او كيف سيؤثر عليك او علينا
    Regardez Où ça me mène. En retard pour une réunion. Open Subtitles انظر لأين انتهى بي ذلك، تأخرت عن اجتماعي.
    C'est pas une excuse, mais je voulais que tu saches pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait et d'Où ça venait. Open Subtitles ،وإنهُ ليسَ عذر لكنني رغبتُ بأن تعرف سبب فعلي .ومن أينَ مصدره
    - D'Où ça sort ? Open Subtitles الى ماذا تريد الوصول بهذا الحديث؟
    Et si on se contentait de voir Où ça nous mène ? Open Subtitles ماذا لو قلنا .. نحن فقط سنرى كيف ستسير الامور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus