| X. observations et COMMENTAIRES CONCERNANT LES RECOMMANDATIONS ANTÉRIEURES DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES | UN | ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
| Les constatations, observations et recommandations faites par le CCI dans sa note de 1977 demeurent valables dans le contexte actuel. | UN | وتظل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977 وجيهةً في سياق اليوم. |
| Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé des questions et M. Petritsch y a répondu. | UN | وأجاب السيد بتريتش على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
| Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. | UN | وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وزُوِّدوا بتعليقات وملاحظات للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير. |
| Il a notamment formulé les observations et recommandations ci-après qui portent directement sur cette question : | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الملاحظات والتعليقات التالية للجنة الاستشارية تتصل مباشرة بهذا الموضوع: |
| Ces propositions ont été soumises aux gouvernements pour observations et commentaires en vue de consolider une proposition officielle régionale. | UN | وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي. |
| Son examen, ses observations et ses avis seront donc axés sur les questions qui entrent dans le champ de ses propres compétences relativement aux procédures de planification des travaux et de budgétisation du Bureau. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
| Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les réponses à ce questionnaire ainsi que des informations, des observations et des suggestions supplémentaires. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن ترحيبه بالحصول على ردود على الاستبيان، فضلاً عن أية معلومات أو تعليقات أو اقتراحات إضافية. |
| observations et précisions émanant de l'État partie et commentaires de l'auteur | UN | المعلومات والملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها: |
| Autres observations et demande de réexamen de la recevabilité de la part de l'État partie et observations du conseil | UN | الملاحظات اﻷخرى التي أبدتها الدولة الطرف، وطلبها إعادة النظر في مقبولية البلاغ، وتعليقات المحامي |
| Les constatations, observations et recommandations faites par le CCI dans sa note de 1977 demeurent valables dans le contexte actuel. | UN | وتظل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977 وجيهةً في سياق اليوم. |
| La Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence a répondu aux observations et aux questions formulées par les membres du Conseil. | UN | وردت المنسقة المؤقتة للإغاثة في حالات الطوارئ على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
| M. Ashdown et son adjoint, M. Bernard Fassier, répondent aux observations et aux questions des participants. | UN | وأجاب السيد أشتــون وممثلــه، السيد بيرنــر فاسير، على ما أبــداه المشاركون من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
| La délégation brésilienne a l'intention de soumettre des observations et des commentaires écrits, ainsi qu'il a été demandé. | UN | وينوي وفده تقديم تعليقات وملاحظات كتابية كما طُلب. |
| Ces observations et ces commentaires resteront confidentiels tant qu'ils n'auront pas été portés à l'attention de ce comité. | UN | وستظل الملاحظات والتعليقات سرية إلى أن تعرض على كبار المسؤولين. |
| Ce dernier a invité tous les États parties à communiquer leurs observations et suggestions au secrétariat de l'Initiative StAR afin de finaliser l'étude. | UN | ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية. |
| La hiérarchie ne doit pas imposer de restrictions quant à la portée, à la teneur, aux observations et aux recommandations des rapports d'évaluation. | UN | ويجب ألا تفرض الإدارة قيودا على نطاق تقارير التقييم ومحتواها وتعليقاتها وتوصياتها. |
| Je vous prie de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document du Comité préparatoire et je vous invite à me faire part de vos observations et de vos idées concernant les arrangements proposés. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية وأرحب بأي تعليقات أو أفكار بشأن الترتيبات المقترحة فيها. |
| Encourager la normalisation des observations météorologiques et connexes et assurer la publication uniforme d'observations et de statistiques; | UN | تعزيز توحيـد الملاحظات المتعلقة باﻷرصاد الجوية والملاحظــات ذات الصلة وضمان النشر الموحد للملاحظات والاحصاءات؛ |
| :: observations et conseils adressés dans un délai de 5 jours par le Cabinet du Secrétaire général aux missions, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions concernant les rapports sur les missions de maintien de la paix établis par le Secrétaire général | UN | :: إبداء التعليقات وتقديم التوجيه من المكتب التنفيذي للأمين العام إلى بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن تقارير الأمين العام عن بعثات حفظ السلام في غضون 5 أيام |
| Le Comité exprime aussi sa satisfaction de la franchise des réponses de la délégation à ses questions et observations et de l'esprit de coopération manifesté par l'État partie. | UN | واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف. |
| M. Türk répond aux observations et aux questions. | UN | ورد السيد تورك على التعليقات التي أبديت والأسئلة التي طرحت. |
| Compilation d'observations et de propositions de gouvernements, d'organismes | UN | تجميع لتعليقات ومقترحات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات |
| Le Bureau en Colombie a certes obtenu que ses observations et les recommandations internationales soient prises en compte dans les débats, mais il a noté une certaine ambiguïté de la part du Gouvernement s'agissant de l'appui décisif à certaines d'entre elles. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب تمكن من أن يضمن أن يتم أثناء المناقشات النظر فيما يبديه من ملاحظات وما يُقدم من توصيات دولية، فإنه لاحظ وجود قدر من الغموض من جهة الحكومة فيما يتعلق بدعمها الحاسم لبعض منها. |