4.1 Le 17 février 2010, l'État partie a soumis ses observations sur le fond. | UN | 4-1 في 17 شباط/فبراير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى. |
4.1 Le 17 février 2010, l'État partie a soumis ses observations sur le fond. | UN | 4-1 في 17 شباط/فبراير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas présenté d'observations sur le fond des allégations de l'auteur. | UN | وتأسف اللجنة لإخفاق الدولة الطرف في تقديم أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية لإدعاءات صاحبة البلاغ. |
L'auteur remarque d'ailleurs que l'absence d'observations sur le fond équivaut pour l'État partie à une reconnaissance des violations commises. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ صاحب البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة. |
L'État partie réitère ses observations sur le bien-fondé de la communication. | UN | وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Le Comité formule d'autres observations sur le programme de désarmement, démobilisation et réintégration aux paragraphes 55 à 59 ci-dessous. | UN | وتورد اللجنة المزيد من التعليقات على برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الفقرات من 565 إلى 59 أدناه. |
Les auteurs remarquent d'ailleurs que l'absence d'observations sur le fond équivaut pour l'État partie à une reconnaissance des violations commises. | UN | وتلاحظ صاحبات البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة. |
L'État partie se réserve le droit de présenter ses observations sur le fond au cas où le Comité déclarerait la requête recevable. | UN | وتحتفظ الدولة الطرف بحقها في تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية متى أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ. |
Il renvoie à cet égard à ses observations sur le fond. | UN | وهي تشير في هذا الصدد إلى ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
5.1 Le 5 janvier 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond. | UN | 5-1 في 5 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
5.1 Le 5 janvier 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond. | UN | 5-1 في 5 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. | UN | وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فوراً. |
L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. | UN | وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فورا. |
5.1 Le 28 janvier 2011, l'État partie a présenté des observations sur le fond de la communication. | UN | 5-1 في 28 كانون الثاني/يناير 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
L'État partie réitère ses observations sur le bien-fondé de la communication. | UN | وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Il a conclu que la requête était recevable et a invité l'État partie à faire connaître ses observations sur le fond. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية. |
La délégation portugaise se réserve de faire d'autres observations sur le projet d'articles ultérieurement. | UN | ويحتفظ وفده باختيار الإدلاء بمزيد من التعليقات على مشاريع المواد في مرحلة لاحقة. |
On présente ci-après des observations sur le Jamaican HIV/AIDS/STI Strategic Plan 2002-2006 en ce qui concerne en particulier l'analyse de ce document du point de vue de la problématique des sexes. | UN | ترد فيما بعد التعليقات على هذه الخطة مع الإشارة بشكل محدّد إلى تحليل هذه الوثيقة على أساس نوع الجنس. |
Les auteurs remarquent d'ailleurs que l'absence d'observations sur le fond équivaut pour l'État partie à une reconnaissance des violations commises. | UN | وتلاحظ صاحبات البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة. |
Le Comité a donc demandé à l'État partie de lui faire parvenir des observations sur le fond de la communication au plus tard le 31 décembre 2013. | UN | وعليه، طلبت اللجنة من الدولة الطرف موافاتها بملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Outre les principales recommandations susvisées, le Comité des commissaires aux comptes a fait un certain nombre d'observations sur le calendrier du projet, le déménagement, les risques concernant le personnel et les dépenses connexes. | UN | 11 - وإضافة إلى التوصيات الرئيسية التي نوقشت أعلاه، أبدى المجلس بعض الملاحظات بشأن الجدول الزمني والانتقال المؤقت والمخاطر المحدقة بالموظفين والتكاليف المرتبطة بذلك. |
L'auteur fait remarquer d'ailleurs que l'absence d'observations sur le fond de la part de l'État partie équivaut à une reconnaissance par celui-ci des violations commises. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ صاحبة البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف لملاحظات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة. |
Le Comité fera plus loin, dans le chapitre 27G, des observations sur le système de la facturation interne. | UN | وترد تعليقات اللجنة على عملية إعادة التحصيل في الباب ٢٧ زاي أدناه. |
Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a cité 182 incidents touchant toutes les religions, dont 147 seulement ont été signalés à la police. | UN | وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير 182 حادثة استهدفت جميع الأديان وأُبلغت الشرطة بوقوع 147 منها فقط. |
Notes et observations sur le développement du droit international, 2000. | UN | ملاحظات وتعليقات بشأن تنمية القانون الدولي، 2000. |