Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية. |
Nous sommes certains que, sous votre présidence, l'Assemblée générale pourra obtenir des résultats importants. | UN | ونحن على يقين أن الجمعية العامة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق نتائج هامة. |
Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. | UN | فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Par le biais de ses programmes de coopération, le Fonds contribuera directement à obtenir des résultats en faveur des enfants. | UN | وستسهم اليونيسيف بشكل مباشر من خلال برامج التعاون التي تضطلع بها في تحقيق النتائج لصالح الأطفال. |
Toutefois, pour des millions d'êtres humains, elle est d'abord et avant tout une organisation dont la mission est d'obtenir des résultats concrets. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
Ma délégation a toujours estimé que dans la réforme et la revitalisation, on ne peut s'attendre à obtenir des résultats remarquables immédiats. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أنه في مجال الإصلاح والتنشيط لا يمكن أن نتوقع تحقيق نتائج مرموقة بين عشية وضحاها. |
Cela a permis d'obtenir des résultats satisfaisants, avec un taux de croissance économique en moyenne annuelle de 5 % entre 2002 et 2005. | UN | ويمكّننا هذا من تحقيق نتائج مرضية، حيث يبلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي 5 في المائة بين عامي 2002 و 2005. |
Elles ne constituent pas un obstacle empêchant la Commission d'obtenir des résultats fructueux. | UN | وإجمالا فهي لا تشكل عقبة تحول دون تحقيق نتائج بنّاءة في الهيئة. |
Sa création a envoyé un message clair quant à l'importance qu'il y a à obtenir des résultats concrets. | UN | وقد كان إنشاء هذه اللجنة بمثابة رسالة قوية عن أهمية تحقيق نتائج ملموسة من حيث المساواة بين الجنسين. |
Ils doivent viser de manière systématique à obtenir des résultats concrets. | UN | وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية. |
Nous espérons que nos propositions et nos efforts contribueront à obtenir des résultats positifs à Copenhague. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. | UN | نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي. |
Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |
Financer les organismes des Nations Unies pour obtenir des résultats | UN | تمويل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج |
La principale difficulté consiste à présent à obtenir des résultats. | UN | وما زال التحدي الأكبر الآن هو تحقيق النتائج. |
Ces plans permettraient en effet de visualiser les éléments déterminants et la voie à suivre pour obtenir des résultats concrets. | UN | ومن شأن هذه الخطط أن تمكن الفريق من توخي عناصر وسبل هامة تفضي إلى إحراز نتائج ملموسة. |
Nos efforts conjoints et simultanés sont la meilleure façon d'obtenir des résultats durables et de transformer plus rapidement le destin de notre région. | UN | ذلك أن توحيد جهودنا وتنسيقها في هذه المجالات يتيح لنا فرصة أفضل لتحقيق نتائج دائمة وتغيير مصير منطقتنا بسرعة أكبر. |
C'est à présent aux États Membres qu'il revient d'obtenir des résultats en ce sens. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام في ظل هذه المبادرات العالمية بتحقيق نتائج بما يتفق مع هذه المبادرات. |
L'État, manifestement, ne peut tout faire à lui seul et obtenir des résultats durables. | UN | 39 - ومن الواضح أنه لا يمكن للدولة بمفردها أن تحقق نتائج مستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait avoir des objectifs clairs pour pouvoir obtenir des résultats tangibles. | UN | وشددوا على الحاجة إلى أهداف واضحة بغية الحصول على نتائج واضحة. |
Stratégies de programme visant à obtenir des résultats : méthodologie de l'UNICEF | UN | الاستراتيجيات البرنامجية لتحقيق النتائج: كيف تعمل اليونيسيف |
Mettre au point des plans de travail annuels et obtenir des résultats stratégiques à fort impact; | UN | وضع خطط عمل سنوية وتحقيق نتائج إستراتيجية عالية الأثر؛ |
La mise en œuvre du plan de travail a permis d'obtenir des résultats importants dans le domaine humanitaire. | UN | وعلى الرغم من هذا الوضع، أسفر تنفيذ خطة العمل عن تحقيق إنجازات كبيرة في الجانب الإنساني. |
Le PNUD était décidé à obtenir des résultats concrets. | UN | فالبرنامج الإنمائي ملتزم بتحقيق النتائج. |
Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles constituait un élément indispensable sans lequel on ne pouvait espérer obtenir des résultats à cet égard. | UN | ويُعتبر وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً أساسياً من عناصر بلوغ نتائج في هذا الصدد. |
Il conviendrait de s'attacher en particulier à utiliser au maximum les ressources destinées aux programmes et à obtenir des résultats optimums au niveau des pays. | UN | وقيل إنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لاستخدام الموارد المخصصة للبرامج إلى أقصى حد وتحقيق النتائج المثلى على الصعيد القطري. |
Et, en dépit de toutes ces contraintes, grâce à la pertinence de nos choix et de nos options économiques, nous avons pu obtenir des résultats tangibles. | UN | وعلى الرغم من كل هذه القيود استطعنا، بفضل حكمة اختيارنا وقراراتنا الاقتصادية، أن نحقق نتائج ملموسة. |
Nous espérons qu'à la prochaine réunion de ce Groupe, il sera possible d'obtenir des résultats plus substantiels. | UN | ونأمل أن يتسنى للفريق في اجتماعه القادم أن يحقق نتائج أساسية بدرجة أكبر. |