Des acquis précédents, tels que ceux obtenus dans la capitale afghane, ont été consolidés. | UN | وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية. |
En outre, il apprécierait des efforts visant à quantifier les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre des recommandations. | UN | وقال إنه سيرحب بأي جهود تبذل لتحديد مقدار النتائج التي تحققت جراء تنفيذ التوصيات، حيثما أمكن. |
Les résultats obtenus en 2006 sont ressortis globalement satisfaisants avec comme effet une réduction de l'incidence de la pauvreté de 3,6 points. | UN | وجاءت النتائج المحققة في عام 2006 مُرضية على العموم، وكان من آثارها أن قلصت من انتشار الفقر ب3.6 نقاط. |
Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة. |
Toutefois, comme le montre le diagramme 2, très peu d'opérations ont mis accent sur les résultats obtenus pour les enfants dans l'action humanitaire. | UN | ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
La direction doit pouvoir bénéficier de plus, et pas de moins, de flexibilité et doit être tenue pour responsable des résultats obtenus. | UN | وينبغي إعطاء الإدارة المزيد من المرونة، لا أن تقلل المرونة المتاحة لها، وينبغي أن تُحاسب على النتائج المتحققة. |
Les résultats obtenus par ce groupe ont permis de réaliser des travaux de remise en état et de construction d'équipements. | UN | والتقدم المحرز في مجال استحداث هذه الوحدة كانت له أهمية بالنسبة لوضع وتنفيذ برامج اصلاح وبناء الهياكل اﻷساسية. |
Le programme devrait prendre en compte les résultats qui avaient été obtenus jusque-là au Pakistan. | UN | وينبغي أن يعبر البرنامج عن النتائج التي تحققت في باكستان حتى الآن. |
Les résultats obtenus dans ce domaine ces 10 dernières années demeurent modestes et fragiles. | UN | فالمكاسب الأمنية التي تحققت خلال العقد الماضي لا تزال ضعيفة وهشة. |
La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. | UN | أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف. |
Il requiert un climat politique qui sauvegarde les acquis déjà obtenus. | UN | وهي تتطلب مناخا سياسيا يحمي المكاسب التي تحققت فعلا. |
Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, pour sa contribution inestimable aux résultats positifs obtenus à la session de l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي. |
Les détails des résultats obtenus figurent dans le compendium de données. | UN | ويجري توضيح تفاصيل النتائج المحققة في مجموعة البيانات المصاحبة. |
Malgré tout, il subsiste une grande différence entre les résultats obtenus et les objectifs fixés. | UN | ولكن يبقى بعد هذا، وجود فجوة كبيرة بين اﻷهداف المحققة والغايات الموضوعة. |
On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Une brève description des résultats obtenus au cours de l'exercice précédent aiderait à évaluer les chances d'atteindre les objectifs fixés. | UN | ومن شأن تقديم وصف موجز للنتائج المحرزة في فترات السنتين السابقة أن يسهل تقييم مدى احتمال تحقيق اﻷهداف المقررة. |
La rhétorique de la responsabilité partagée doit laisser place au traitement égal de tous les États dans l'évaluation des résultats obtenus. | UN | ويجب أن تتحول الخطابة عن المسؤولية المشتركة إلى مساواة في المعاملة بين جميع الدول لدى تقييم النتائج المحرزة. |
Veuillez indiquer de plus si un étude d'impact a été menée et, si tel est le cas, fournir des informations sur les résultats obtenus. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تقييم للأثر الناجم، مع تقديم معلومات في هذه الحالة عن النتائج المتحققة. |
Il y a à cet égard un fossé entre les efforts déployés et les résultats obtenus. | UN | وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها. |
Le rapport précité de la CCE fait le même constat et précise que les chiffres obtenus dans les enquêtes se fondent sur les dépenses. | UN | ويقول تقرير لجنة الاتحادات اﻷوروبية نفس الشيء، ويضيف أن اﻷرقام التي تم الحصول عليها في الاستقصاءات تستند إلى اﻹنفاق. |
Les résultats obtenus par une institution de ce type en Afrique du Sud ont été très encourageants et salués dans le monde entier. | UN | ولقد كانت النتائج التي حققتها مؤسسة مشابهة في جنوب أفريقيا تدعو إلى التفاؤل وتحظى بالتقدير على الصعيد العالمي. |
Les aveux obtenus au moyen de la torture ne sont pas admis par les tribunaux. | UN | كما لا تعترف المحاكم بالاعترافات التي يتم الحصول عليها نتيجة لاستخدام التعذيب. |
Les résultats obtenus pendant la première année d'exécution de ces cinq projets sont en cours de publication. | UN | ويجري حاليا نشر نتائج هذه المشاريع الخمسة التي تم التوصل إليها خلال السنة اﻷولى. |
D'autres modifications pourraient y être apportées en fonction des résultats obtenus. | UN | ويتوقع إجراء تعديلات أخرى عليه في المستقبل في ضوء التجربة المكتسبة. |
Toutes ces réalisations sont venues s’ajouter aux résultats récemment obtenus en matière de protection des enfants. | UN | ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل. |
iv) Réglementation relative au prélèvement, à l'utilisation et au stockage des échantillons scientifiques obtenus dans l'Antarctique; | UN | ' ٤ ' تنظيم استخراج العينات العلمية المتحصل عليها في الدائرة القطبية الجنوبية واستخدامها وحفظها؛ |
Rapport sur les résultats obtenus par le Fonds d'équipement des Nations Unies en 2010 | UN | تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2010 |
Il indique les résultats obtenus jusqu'à présent et mentionne les questions non résolues. | UN | وهو يورد النتائج المنجزة حتى اﻵن ويشير الى المسائل التي لا تزال معلقة. |
Il convenait de veiller à lier les résultats obtenus aux indicateurs de succès. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بالعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز. |