"océan" - Dictionnaire français arabe

    "océan" - Traduction Français en Arabe

    • المحيط
        
    • المحيطات
        
    • البحر
        
    • المُحيط
        
    • للمحيط
        
    • بحر
        
    • والمحيط
        
    • محيط
        
    • بالمحيطات
        
    • بالمحيط
        
    • للمحيطات
        
    • البحار
        
    • محيطات
        
    • المحيطِ
        
    • والمحيطات
        
    pour l'Afrique du Sud et l'océan Indien UN المكتب دون الإقليمي لمنطقة الجنوب الأفريقي ودول المحيط الهندي
    Comme États riverains, les membres de la zone accordent une grande importance à la gestion des ressources biologiques de l'océan Atlantique. UN إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي.
    Il compte aussi deux archipels dans l'océan Atlantique, Madère et les Açores. UN كما أن لها مجموعتي جزر في المحيط اﻷطلسي هما مادَيرا واﻵزور.
    Mon cœur est fermé, enchaîné et jeté dans l'océan le plus sombre et profond. Open Subtitles لقد قمت بإقفال قلبي وربطه ورميه في أكثر المحيطات عمقاً وظلمة
    En grandissant, mon père disait que l'océan était une grande évasion. Open Subtitles حين كنت صغيرة، أخبرني أبي أنّ البحر ملاذ عظيم
    L'Australie est gravement préoccupée par l'accroissement récent de la pêche illégale dans l'océan Antarctique. UN وتشعر استراليا بقلق عميق بشأن الزيادة التي حدثت مــؤخرا في الصيد غير المشروع في المحيط الجنوبي.
    Suva, 1983 — Conférence prononcée devant le barreau de Fidji sur le thème " Un océan Pacifique exempt d'armes nucléaires " . UN سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    L'île del Coco, située dans l'océan Pacifique fait partie du territoire national. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الإقليم الوطني لجمهورية كوستاريكا.
    Selon les estimations, l'océan Pacifique contiendrait quelque 50 000 montagnes sous-marines dont moins de 15 ont été reconnues et échantillonnées dans le détail. UN ويقدر عدد الجبال البحرية في المحيط الهادئ بنحو 000 50 جبل تم أخذ خرائط وعينات لأقل من 15 جبلا منها.
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. UN غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه.
    Le tsunami dans l'océan Indien a une fois de plus montré combien les petits États insulaires comme les Maldives sont vulnérables. UN لقد أثبت سونامي المحيط الهندي مرة أخرى مدى أوجه الضعف التي تتعرض إليها الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف.
    Le vaisseau a ensuite été propulsé dans une zone désignée de l'océan Pacifique; UN ثم أُغرقت المركبة في منطقة محدّدة من المحيط الهادئ في وقت لاحق؛
    Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr UN كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Selon l'UNESCO, un système d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien devrait être installé au milieu de 2006. UN وحسبما تقول اليونسكو، يُتوقع أن يكون نظام الإنذار المبكر بتسونامي في المحيط الهندي جاهزا للتركيب في أواسط سنة 2006.
    La rivalité entre les superpuissances, qui a eu un impact sur la zone de l'océan Indien elle aussi, a pris fin. UN فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا.
    Dans trois ans, il sera un des plus redoutables chasseurs de l'océan et pèsera 60 kilogrammes. Open Subtitles خلال 3 سنوات سيكون واحداً من أخطر صيادي المحيطات بوزن 60 كيلو غرام
    J'ai traversé un océan, une mare et une crique, pour arriver. Open Subtitles حتىأستطيعتسجيلهذه الاغنية. لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها.
    Toute chose autre, du fin fond de l'océan jusqu'à la montagne la plus haute, la planète la plus lointaine, c'est insignifiant. Open Subtitles كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير
    Il y a un moyen de cloner la balise et envoyer le planeur dans l'océan ? Open Subtitles أهُناك طريقة قد تُمكننا من إستنساخ المُوجه ؟ وإرسال الطائرة إلى المُحيط ؟
    D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. UN وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى.
    Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation. UN ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش.
    Les pays bénéficiaires seront les petits Etats insulaires en développement du Pacifique Sud et de l'océan Indien. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ والمحيط الهندي ستكون هي البلدان المستفيدة.
    Aujourdhui en afrique de l'East, on peut clairement voir le debut d'un nouvel océan. Open Subtitles ومع ذلك يمكننا اليوم رؤية بدايات محيط جديد في شرق إفريقيا
    C'est aussi un domaine où les organismes des Nations Unies sont très désireux de participer à la création de capacités, aspect très important du travail des Nations Unions en ce qui concerne l'océan. UN وهو، في الواقع، جزء هام من عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بالمحيطات.
    Et pour une partie du vol, on est en plein océan. Open Subtitles ، وبعض أجزاء الرحلة الجوية . سيكون بالمحيط المفتوح
    Ces activités sont axées sur la mise en place des capacités et sur l'établissement de l'inventaire des ressources écologiques dans l'océan et sur le littoral. UN وتركز هذه اﻷنشطة على بناء القدرات وتعزيز محاسبة الموارد البيئية للمحيطات والسواحل.
    Pour nous, Etats insulaires, l'océan est source de vie. UN بالنسبة لنا نحن الدول الجزرية البحار هي مصدر الحياة.
    Ces pays sont géographiquement dispersés dans le plus vaste océan du monde. UN وتلك البلدان متناثرة جغرافيا في أكبر محيطات الأرض.
    On est plus libre que l'oiseau dans le ciel ou le poisson dans l'océan. Open Subtitles وانت أكثر حرية مِنْ طير في الهواءِ أَو سمكة في المحيطِ
    Non seulement l'océan fait partie intégrante de notre identité culturelle, mais il constitue également une de nos principales ressources alimentaires. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus