officier supérieur refusant de se placer sous l'autorité du président démocratiquement élu. | UN | ضابط كبير في الجيش يرفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا. |
Un officier supérieur a fait savoir qu'au cours de l'année écoulée, une seule demande en moyenne, était instruite chaque semaine. | UN | وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع. |
Cette dernière a fait rapatrier l'officier par la suite. | UN | وأعادت الأمم المتحدة الضابط في وقت لاحق إلى بلده. |
Toutefois, l'officier responsable et impliqué dans l'incident a été simplement frappé d'une sanction administrative. | UN | بيد أنه لم يفرض على الضابط المسؤول عن المجموعة المتورطة فعلاً في الحادث سوى عقوبة إدارية. |
L'article 61 du Code de procédure pénale stipule qu'aucun officier de police ne peut détenir quiconque en garde à vue pendant plus de 24 heures. | UN | وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز ﻷي ضابط من ضباط الشرطة أن يحتجز شخصا لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة. |
En 1998, le commandant local de l'Armée du Salut venant des Bahamas a été nommé officier de liaison honoraire pour le HCR. | UN | وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du Mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du Mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Ces trois fonctionnaires - un officier, un policier et un spécialiste des affaires politiques - resteront à New York pendant six mois. | UN | وسيظل المسؤولون الثلاثة، وهم ضابط جيش وضابط شرطة ومسؤول بارز في الشؤون السياسية، في نيويورك لمدة ستة أشهر. |
L'officier avait pris place sur le siège du passager à côté du chauffeur, celui-ci était assis derrière celui qui conduisait la voiture. | UN | وكان الضابط يجلس في مقعد الراكب المجاور لمقعد سائق السيارة، بينما كان السائق يجلس خلف مقعد السائق الفعلي للسيارة. |
Cette dernière a fait rapatrier l'officier par la suite. | UN | وأعادت الأمم المتحدة الضابط في وقت لاحق إلى بلده. |
officier Rivera, après avoir examiné les enregistrements téléphoniques, avez-vous pu déterminer l'appel que le juge passait au moment de l'accident ? | Open Subtitles | حضرة الضابط ريفيرا، بعد الإطلاع على سجلات الهاتف المحمول هل حددتم الاتصال الذي أجراه القاضي وقت الحادث؟ |
officier, puis-je vous poser quelques questions, s'il vous plaît ? | Open Subtitles | أيها الضابط هل يمكنني أن أسئلك بعض الأسئلة؟ |
Le pantalon que portait l'officier Rio avait un trou de balle à la jambe gauche, mais il n'y avait pas de plaie correspondante sur la victime. | Open Subtitles | البنطال الذى كان يرتديه الضابط ريو كان لديه ثقب رصاصه فى القدم اليسرى ولكن لم يكن هناك جرح مطابق على الضحيه |
Enquête sur la possession de billets de banque contrefaits par un officier de la Police des Nations Unies déployé à l'ONUCI | UN | التحقيق في حيازة أحد ضباط شرطة الأمم المتحدة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعملات ورقية مزيفة |
Ce que tu dois savoir c'est que cet officier se plaignait que ta sœur ne portait que six onces de coke quand ils l'ont arrêtée. | Open Subtitles | ما عليك أن تعرفه أن ذلك الشرطي كان يشتكي لأنّ أختك كانت تحمل فقط ستّة أونصات من الكوكايين عندما أوقفوها |
Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. | UN | وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته. |
Prête pour ton 1er jour, officier Decotis ? Désolée, je suis en retard au boulot. | Open Subtitles | أأنت مستعدة ليومك الأول حضرة الضابطة ديكوتس؟ آسف أنا متأخرة عن العمل |
Elle a aussi découvert que le colonel Bagosora n'était pas zaïrois, mais officier des forces gouvernementales rwandaises. | UN | وكشفت أيضا أن العقيد باغوسورا لم يكن زائيريا بل كان ضابطا في قوات حكومة رواندا. |
Quant à Mme Smalls, elle menaçait un officier de police. | Open Subtitles | بالنسبة للسيدة سمول , كانت تهدد حياه شرطي |
Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. | Open Subtitles | أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة |
Tous les mariages doivent être célébrés devant un officier de l’état civil compétent, qui tient un registre des mariages. | UN | ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب. |
Jusqu'à que l'officier Stef Foster puisse nous parler, il ne peut ni la voir ni lui parler. | Open Subtitles | إِلَى أَن الشرطية ستف فوستر قادرة على التحدث إلينا, ليس مسموح له ان يراها او يكلمها. |
Quelqu'un veut-il devenir un officier de police en grandissant ? | Open Subtitles | أيُريد أحدكم أن يغدو ضابطاً شُرطياً عندما يكبر؟ |
Il y aura la conférence de cet officier SS... Müller. | Open Subtitles | لكن علينا أن نستمع إلى محاظرة الظابط ميلر |
Un officier. - Un officier ? - Je gère l'artillerie. | Open Subtitles | ظابط مدفعية و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط |
En tant qu'officier dévoué du IIIe Reich, je devrais le détester. | Open Subtitles | كضابط مخلص للرايخ الثالث كان يجب على ان امقته |