"on continue" - Traduction Français en Arabe

    • نستمر
        
    • يتواصل
        
    • نواصل
        
    • ويستمر
        
    • ويتواصل
        
    • وتتواصل
        
    • نكمل
        
    • بالاستمرار
        
    • نتابع
        
    • استمرينا
        
    • سنستمر
        
    • سنواصل
        
    • وتستمر
        
    • التقارير المستمرة
        
    • بقينا
        
    Si on continue de marcher à ce rythme, arrêter ne sera plus le problème. Open Subtitles نستمر السير على هذه الوتيرة الإقلاع عن التدخين لا سيصبح مشكلة
    on continue et on le relance d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles تعني ان نستمر و نعيد اللب بطريقه ما للعمل
    L'on continue d'enquêter sur la cause de la maladie, et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie a donné la priorité aux mesures visant à améliorer l'hygiène et les installations de cuisine. UN وبينما يتواصل البحث في سبب المرض، يعطي المكتب الأولوية للجهود المبذولة لتحسين شروط النظافة ومرافق إعداد الأغذية.
    Donc on continue de jouer au jeu ou les flics découvrent ce qu'on a fait. Open Subtitles حسنا، لذا نحن نواصل لعب اللعبة أو رجال الشرطة يعرفو ما فعلنا
    on continue à stigmatiser des dizaines de millions de lépreux. UN ويستمر الجذام في التسبب في وصم عشرات الملايين.
    Le nombre de réfugiés de la faim n'a cessé de croître ces dernières années, mais l'on continue de n'y prêter aucune attention. UN وقد ظل عدد اللاجئين بسبب الجوع يتزايد في الأعوام الأخيرة، ويتواصل تجاهل هذا الوضع.
    on continue d'explorer les possibilités que pourraient aussi offrir ces organisations en réponse aux besoins de formation des États en développement. UN وتتواصل عملية استكشاف إمكانية قدرة هاتين المنظمتين أيضا على تلبية احتياجات الدول النامية في مجال التدريب.
    Je crois qu'il veut qu'on continue là où il s'est arrêté. Open Subtitles أظن أنه يريدنا أن نكمل من حيث توقف هو
    Les opérations de maintien de la paix peuvent réussir uniquement si l'on continue à adopter une approche et une stratégie d'ensemble. UN وقال إن عمليات حفظ السلام لايمكن أن تنجح إلا بالاستمرار في تطبيق نهج متكامل واستراتيجيات متكاملة.
    Au mépris de nos chances, on a voulu devenir meilleurs, et... on continue d'échouer. Open Subtitles مهما كانت الصعاب، كنا نحاول أن نكون أفضل، و... نستمر بالفشل.
    Vous y assistez et on continue à vous nourrir. Open Subtitles أنتم تحضرون الاجتماعات، ونحن نستمر في إطعامكم
    on continue, on y est presque. Open Subtitles يجب أن نستمر بالذهاب نحن قريبين جدا للوصول
    on continue de s'employer à mettre l'accent sur la productivité des sommes dépensées, avec l'adoption de meilleures procédures d'assurance qualité pour la conception des projets. UN يتواصل العمل من أجل التركيز على القيمة مقابل المال باعتماد عمليات محسنة لضمان نوعية المشاريع في تصميم المشاريع.
    Malgré ces engagements, on continue de signaler des violations commises par toutes les parties au conflit et peu d'efforts ont été faits pour poursuivre leurs auteurs. UN ورغم هذه الالتزامات، يتواصل ورود تقارير عن انتهاكات ترتكبها جميع أطراف النزاع في الصومال، ولم يحرز إلا تقدم ضئيل في مساءلة الجناة.
    Je propose qu'on se repose un peu et qu'on continue à marcher jusqu'au matin. Open Subtitles أنا أقترح أن نستريح هنا لبرهة ثم نواصل السير حتى الفجر
    D'autre part, on continue de faire passer des tests aux candidats à des postes d'agent des services généraux, pratique qui remonte aux tous débuts de l'Organisation. UN ويستمر أيضا نظام اختبار المرشحين لوظائف فئة الخدمات العامة، وهو نظام يرجع إلى وقت إنشاء المنظمة.
    Par ailleurs, on continue d'étudier les critères de sélection des pays, ainsi qu'un plan d'extension rapide de l'appui fourni par le Réseau. UN ويتواصل العمل أيضا على وضع معايير لاختيار البلدان وخطة للإعلان ستتيح توسع نطاق الدعم الذي تقدمه الشبكة.
    on continue d'ailleurs d'encourager à en créer de nouveaux, notamment par le biais de la formation. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    Je pense que papa veut qu'on continue là où il s'est arrêté. Open Subtitles أعتقد أن أبي يريدنا أن نكمل من حيث إنتهى
    La Commission note l'importance des séminaires et colloques régionaux et recommande que l'on continue à en organiser. UN وتنوه اللجنة بأهمية الحلقات الدراسية والندوات اﻹقليمية وتوصي بالاستمرار فيها.
    on continue, on apprend comment, on découvre où il est. Open Subtitles نتابع تقفّيها ونعلم الطريقة، فنتبيَّن مكانه.
    On aura 6 sièges au maximum si on continue comme ça. Open Subtitles مستقرون على 6 مقاعد ولن نتزحزح اذا استمرينا هكذا
    Ok, on continue à pomper l'acide jusqu'à ce que le continent nous dise d'arrêter. Open Subtitles حسنا، اذا سنستمر في ضخ الحمض الى أن يطلبوا منا التوقف
    On ne passera pas, on continue à pied. Open Subtitles حسنًا، لا يمكننا العبور بالسيارة، لذا، سنواصل سيرًا.
    on continue de recenser des terrains nus pouvant accueillir les nouveaux contingents. UN وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة.
    Néanmoins, les cas de violations des droits de l'homme, de corruption et autres agissements que l'on continue de signaler sont une cause de préoccupation. UN بيد أن التقارير المستمرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، والفساد، وغير ذلك من حالات سوء السلوك تثير القلق.
    Mais si on continue à lui donner ces pilules, que deviendra-t-il dans un an ? Open Subtitles ولكن إن بقينا نعطيه هذه الحبوب، فكيف سيكون حاله بعد عام من الآن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus