La coordination d'activités entre ministères et avec des ONG et des organisations internationales posait de nombreux problèmes. | UN | وينطوي تنسيق الأنشطة على نطاق الوزارات ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على تحديات كثيرة. |
Le réseau est composé d'ambassadeurs itinérants de bonne volonté et d'amis de l'organisation, y compris des ONG et des organisations locales. | UN | وتشمل هذه الشبكات رسل الخير للتنمية وأصدقاء منظمة العالم للعالم، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Ces activités ont été exécutées avec une forte participation des ONG et des organisations confessionnelles qui ont accès aux peuples autochtones et aux communautés montagnardes. | UN | ونفذت هذه الأنشطة بمشاركة قوية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على العقيدة التي لها صلة بالشعوب الأصلية والمجتمعات الجبلية. |
Les activités du Comité ont été examinées sous l'angle des travaux du Centre, des ONG et des organisations de jeunes. | UN | أما المنظورات التي تنطلق منها اللجنة فقد كانت موضع بحث بصدد أعمال المركز والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب. |
Il est disponible sur un site Internet public qui a été largement consulté par des ONG et des organisations de la société civile. | UN | وأتيح في شبكة انترنت عامة اطلعت عليها على نطاق واسع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Les données des Nations Unies comprennent les contributions faites par des ONG et des organisations privées. | UN | 54 - تتضمن بيانات الأمم المتحدة مساهمات من منظمات غير حكومية ومنظمات خاصة. |
L'État, des ONG et des organisations communautaires ont tous contribué de manière importante à ce mouvement. | UN | وقد كانت الدولة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من الجهات الهامة المساهمة في هذا الاتجاه. |
En tout état de cause, les soins de santé ne sont désormais plus fournis que dans les districts bénéficiant d'une aide des ONG et des organisations internationales, de sorte que le taux de mortalité des patients hospitalisés est en hausse constante depuis quelques mois. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا تقدم الرعاية الصحية حاليا إلا في المناطق التي تحظى بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Un grand nombre de ces activités ont été entreprises avec l’aide des ONG et des organisations communautaires locales. | UN | ويجري تنفيذ الكثير من هذه اﻷنشطة من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الشعبية. |
Des consultations ont donc eu lieu avec des gouvernements de plusieurs pays, ainsi qu'avec des associations féminines, des ONG et des organisations communautaires. | UN | وقد جرت مشاروات مع حكومات العديد من البلدان وكذلك مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Il coordonnera en outre les activités des fondations civiles, des ONG et des organisations internationales pour intégrer dans les autres grands programmes nationaux les problèmes que rencontrent les jeunes. | UN | كما ستنسق جهود المؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل إدماج المشاكل التي تواجه الشباب في صلب البرامج الوطنية الرئيسية الأخرى. |
Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale suit le dossier et travaille avec des ONG et des organisations de femmes. | UN | وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. |
Le rôle spécial des organisations non gouvernementales (ONG) et des organisations publiques, ainsi que des organes administratifs locaux, dans la mise en œuvre du PASR de lutte contre la désertification a été souligné. | UN | وقد تم التشديد على الدور الخاص الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات العمومية إلى جانب الهيئات الإدارية المحلية في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر. |
Il faudra pour cela surmonter les problèmes de pénurie de ressources ainsi que les problèmes de coordination et de participation insuffisante des ONG et des organisations populaires au développement de ces communautés pilotes et remédier à l'absence de système de surveillance et d'évaluation. | UN | والمشاكل التي ما زال يلزم حلها هي نقص الموارد، ومشاكل التنسيق، وعدم كفاية مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية في تنمية المجتمعات المحلية والافتقار الى نظام رصد وتقييم. |
Certains d'entre eux sont affiliés aux partis politiques au pouvoir et dans quelques cas, des ONG et des organisations mixtes gouvernementales et non gouvernementales sont reconnues comme mécanismes nationaux. | UN | وعدد منها تابع لﻷحزاب السياسية الحاكمة، وهناك حالات قليلة يعترف فيها بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المشتركة كأجهزة وطنية. |
Les initiatives des ONG et des organisations communautaires pour atteindre cet objectif devaient être soutenues par les Parties. | UN | وينبغي للأطراف أن تقدم الدعم لمبادرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية الرامية إلى بلوغ هذا الهدف. |
Le Groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices pour la participation des ONG et des organisations de personnes handicapées; | UN | الفريق العامل المعني بصياغة المبادئ التوجيهية لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين. |
La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue | UN | :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية |
Ces initiatives sont renforcées par les programmes et activités multiples et divers des ONG et des organisations communautaires. | UN | وتسهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في تعزيز هذه المبادرات من خلال أنشطتها وبرامجها المتعددة الأبعاد. |
Cette manifestation était organisée par des ONG et des organisations de la société civile cambodgiennes, avec le soutien d'organismes des Nations Unies. Elle avait pour thème l'éducation aux droits de l'homme. | UN | ونظمت الحدث منظمات كمبودية غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني بدعم من وكالات الأمم المتحدة، تحت شعار التثقيف بحقوق الإنسان. |
Dans ce système, les programmes et projets sont exécutés (dans les processus de programmation non harmonisés) ou réalisés (dans les processus de programmation harmonisés) par les gouvernements, des organismes des Nations Unies, des ONG et des organisations intergouvernementales (OIG) ou un organisme de financement (exécution/réalisation directe). | UN | وفي هذا السياق، يتم تنفيذ البرامج والمشاريع (في إطار عمليات البرمجة غير المنسقة) أو إعمالها (في إطار عمليات البرمجة المنسقة) من قِبل الحكومات أو وكالات الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو من قبل وكالة تمويل (تنفيذ/إعمال مباشر). |
Au niveau national, le Fonds a continué à promouvoir l'Organisation des Nations Unies auprès des ONG et des organisations de la société civile locales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، واصل الصندوق تعزيز الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني. |