"ont pas encore ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • تصدق بعد على
        
    • تصدق على
        
    • تصادق بعد على
        
    • تصدق عليها بعد
        
    • تصدّق بعد على
        
    • تصادق على
        
    • تصدِّق على
        
    • تصدِّق بعد على
        
    • تصدق بعد عليها
        
    • تصدّق على
        
    • تصدق حتى الآن على
        
    • تصدق عليه بعد
        
    • تُصدِّق بعد على
        
    • بعد بالتصديق على
        
    • تصادق عليه بعد
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention devraient réexaminer leur position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    Ces pays n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas adhéré. UN وهذه الدول لم تصدق على الاتفاقية ولم تنضم إليها حتى اﻵن.
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il faut espérer que nous pourrons nous joindre sous peu aux États parties au Traité et que notre initiative en encouragera d'autres parmi les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à nous imiter. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. UN وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Le Canada s'est associé aux démarches entreprises par le Groupe des Huit dans les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Nous espérons que notre attitude encouragera ceux qui n'ont pas encore ratifié cet instrument. UN ويحدونا الأمل في أن يشجع إجراءنا الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire dans les meilleurs délais. UN وتناشد أوكرانيا جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Certains pays importants, dans certaines régions, n'ont pas encore ratifié la Convention. UN فهناك بلدان هامة في مناطق معينة لم تصدق على الاتفاقية.
    Les États-Unis n'ont pas encore ratifié le Traité. UN أما الولايات المتحدة الأمريكية فلم تصدق على المعاهدة حتى الآن.
    Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية.
    Nous invitons instamment les États qui n'y ont pas encore adhéré, ou qui ne l'ont pas encore ratifié, à revoir leur position. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié ces instruments sont invités à le faire. UN والدول التي لم تصدّق بعد على هذه الصكوك مدعوة إلى القيام بذلك.
    D'après ses affirmations, 34 pays n'ont pas encore ratifié cette Convention et 19 autres n'y ont pas encore adhéré. UN فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد.
    En outre, une assistance est actuellement fournie aux États de la région qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير المساعدة لبلدان في المنطقة لم تصدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de 1954 et de 1961 sont invités à le faire. UN ويُطلب إلى الدولة التي لم تصدِّق بعد على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 أن تقوم بذلك.
    L'Union européenne est convaincue que la protection internationale demeure la pierre de touche du mandat du HCR et lance un appel à tous les États parties pour qu'ils appliquent sans réserve la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967; les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré sont engagés à le faire. UN ٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الحماية الدولية ما زالت الركيزة الرئيسية لولاية المفوضية، ويناشد جميع الدول اﻷطراف تنفيذ اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تنفيذا كاملا؛ وعلى الدول التي لم تصدق بعد عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Il engage les États qui n'ont pas encore ratifié à le faire. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    Alors que les Parties au Protocole de Montréal continuent d'être fières de cet exploit, le Secrétariat souhaiterait souligner le fait que tous les pays n'ont pas encore ratifié tous les amendements du Protocole, à savoir les Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing. UN ورغم استمرار الأطراف في بروتوكول مونتريال في الافتخار بهذا الإنجاز، فإن الأمانة تود أن تؤكد أن بعض البلدان لم تصدق حتى الآن على كل تعديلات البروتوكول التي تشمل تعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين.
    Les Philippines sont un signataire du Statut de Rome de la Cour, mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ceci étant, elle saisit l'occasion pour engager les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré d'y devenir parties en toute priorité. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    Cent neuf autres États ont signé le Statut mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus