"organes des" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات التابعة
        
    • هيئات منظومة
        
    • هيئات تابعة
        
    • والهيئات التابعة
        
    • الفاعلة المعنية من هيئات
        
    • الهيئات في
        
    • كيانات تابعة
        
    • في هيئات حقوق
        
    • وهيئات تابعة
        
    • المتحدة والأجهزة
        
    • اﻷجهزة
        
    • الهيئات التي تتخذ من
        
    • تقدمها هيئات
        
    • ذلك من أجهزة
        
    Le Conseil a travaillé avec des organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de développement pour promouvoir sa campagne, qui bénéficie actuellement du soutien de 10 organisations internationales. UN عمل المجلس مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإنمائية غير الحكومية الدولية للترويج لهذه الحملة التي تحظى حاليا بالدعم من 10 منظمات دولية.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme est responsable de la coordination des activités des nombreux organes des Nations Unies impliqués dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتتولى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب المسؤولية عن تنسيق الأعمال التي تقوم بها شتى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Des relations de travail avaient été établies avec les institutions spécialisées et d’autres organes des Nations Unies, ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. UN وقد أقيمت صلات عمل مع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Des relations de travail avaient été établies avec les institutions spécialisées et d’autres organes des Nations Unies, ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. UN وقد أقيمت صلات عمل مع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    On s'efforce aussi de créer des organes des Nations Unies pour superviser des élections. UN كما تبذل جهود لانشاء هيئات تابعة لﻷمم المتحدة للاشراف على الانتخابات.
    Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    Les victimes ont un droit de recours devant les tribunaux contre les actes arbitraires des agents ou des organes des Services de sécurité. UN ويكون من حق الشخص المعني أن يطعن أمام المحكمة في اﻷفعال غير القانونية للموظفين أو الهيئات التابعة لجهاز اﻷمن اﻷوكراني.
    Par conséquent les États membres et les organes des Nations Unies doivent examiner ces questions le plus tôt possible. UN وأنه يجب بالتالي على الدول اﻷعضاء في الأمم المتحدة وعلى الهيئات التابعة لها أن تدرس تلك القضايا في أقرب وقت ممكن.
    Le Kirghizistan, soulignant l'importance de l'ONU en tant qu'organisation mondiale de la communauté humaine, appuie le caractère universel de ses réformes qui devraient s'appliquer à tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN إن قيرغيزستان، تؤكد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية للمجتمع البشري، تؤيد الطابع العالمي لإصلاح هذه المنظمة، الذي ينبغي أن يشمل جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    Pour ces deux organes des Nations Unies, l’Organisation mondiale des douanes ne remplit pas seulement une fonction consultative, mais a également assumé des responsabilités d’agent d’exécution dans la réalisation de plusieurs projets régionaux importants. UN وباﻹضافة إلى المركز الاستشاري الذي تتمتع به المنظمة لدى هاتين الهيئتين من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، فقد شرعت في الاضطلاع بمسؤوليات الوكالة المنفذة في تنفيذ عدد كبير من المشاريع اﻹقليمية.
    Toutes ces activités permettront de déterminer la mesure dans laquelle sont appliquées les résolutions adoptées dans ce domaine par l’Assemblée générale et les divers organes des Nations Unies. UN وستحدد كل هذه اﻷنشطة درجة الالتزام بالقرارات التي تتخذها في هذا الصدد الجمعية العامة وشتى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les organes des Nations Unies situent désormais leurs initiatives en la matière dans la perspective de la Déclaration de Vienne et se sont engagés dans des voies bien précises pour réaliser les objectifs qu'elle définit. UN وتقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻵن بإدخال أنشطتها المتعلقة بحقوق الانسان الى حد بعيد في منظور إعلان فيينا.
    Dans le cadre du processus en trois étapes d'élaboration des recommandations générales, le Comité aura, au cours de la présente session, une discussion générale et un échange de vues avec les institutions spécialisées, d'autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وفي إطار العملية المكونة من ثلاثة مراحل لإعداد توصية عامة، سوف تُعقد خلال الدورة الحالية مناقشة عامة وتبادل للآراء مع الوكالات المتخصصة وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Centre a coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies ces quatre dernières années. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Depuis sa création, l'organisation < < Conectas Direitos Humanos > > a collaboré avec plusieurs organes des Nations Unies. UN تتعاون المنظمة مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La plupart des ateliers auxquels le Comité a été invité à participer étaient organisés sous les auspices d'organes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, y compris régionales. UN وكان العدد الأكبر من حلقات العمل التي دعيت إليها اللجنة قد رعته هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    C'est ainsi qu'une coopération accrue s'est instaurée entre les services spécialisés et les organes des différents États, ainsi qu'avec les organisations internationales. UN وكانت النتيجة أن نما التعاون بين الخدمات المتخصصة والهيئات التابعة لمختلف الدول وللمنظمات الدولية أيضا.
    22.21 La CESAO passe actuellement en revue chaque domaine prioritaire pour déterminer les organes des Nations Unies, les organisations de la société civile et les entreprises privées, entre autres, avec lesquels il serait stratégiquement opportun de forger des relations en vue d'optimiser l'exécution de ses plans de travail. UN 22-21 وتستعرض الإسكوا كل مجال من المجالات ذات الأولوية لتحديد الجهات الفاعلة المعنية من هيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها، والتي من الأصلح استراتيجياً بناء علاقات معها من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من النجاح في تنفيذ خطط العمل.
    Des statistiques des réunions d'organes des Nations Unies à Nairobi figurent dans le rapport depuis 1998. UN ومنذ 1998 أضيفت إليها إحصاءات عن الاجتماعات التي عقدتها الهيئات في نيروبي.
    Ils ont réaffirmé l'importance de l'Institut comme l'un des trois seuls organes des Nations Unies ayant son siège dans un pays en développement. UN وأكدوا على أهمية المعهد باعتباره أحد ثلاثة كيانات تابعة للأمم المتحدة تقع في العالم النامي.
    Il n'est pas d'accord avec le représentant de Cuba qui pense que le droit au développement devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct, dans la mesure où ce droit est encore inscrit à l'ordre du jour des organes des Nations Unies chargés de promouvoir les droits de l'homme. UN وأعرب عن اختلافه في الرأي مع ممثل كوبا في أن الحق في التنمية ينبغي أن يشكل برنامجا فرعيا منفصلا، بالنظر إلى أنه لا تزال تجري مناقشة هذا الحق بنشاط في هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le Réseau ONU-Océans comprend 12 organismes, fonds, programmes et organes des Nations Unies qui ont compétence sur les questions relatives aux océans. UN وتضم شبكة المحيطات والمناطق الساحلية 12 من الأعضاء الأساسيين من منظمات وصناديق وبرامج وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص في مسائل المحيطات.
    Calendrier des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des principaux organes des institutions spécialisées, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des organes de suivi des traités créés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour 2002 et 2003 UN مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات تحت رعاية الأمم المتحدة لعام 2002 و 2003
    Mes remerciements sont en outre à partager avec les présidents des principaux organes des Nations Unies ainsi que les présidents des grandes commissions. UN وكذلك أتوجه بالامتنان لرؤساء اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، فضلا عن رؤساء اللجان الرئيسية.
    Conformément à plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, notamment la résolution 68/251 (section II.A, par. 22), et en application de la règle du siège, les organes des Nations Unies ayant leur siège à Nairobi y ont tenu toutes leurs réunions en 2013. UN ٢٥ - في عام 2013، ووفقا للعديد من قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك الفقرة 22 من القرار 68/251، عُقدت جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها في نيروبي وفقا لقاعدة المقر.
    Il serait bon aussi d’obtenir des informations d’autres organes des Nations Unies. UN وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة.
    Le Conseil des droits de l'homme et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, les autres organes des Nations Unies intéressés et les organes conventionnels bénéficieront d'un appui technique et administratif. UN وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية وهيئات رصد المعاهدات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus