"organes intergouvernementaux et" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الحكومية الدولية أو
        
    • العملية الحكومية الدولية
        
    • الهيئات الحكومية الدولية و
        
    • الهيئات الحكومية الدولية والهيئات
        
    • الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة
        
    • الحكومي الدولي والصعيد
        
    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • الهيئات الحكومية الدولية وإلى
        
    • الأجهزة الحكومية الدولية ومن
        
    • والهيئات الحكومية الدولية والهيئات
        
    • الهيئات الحكومية الدولية وعن
        
    • الهيئات الحكومية الدولية وغيرها
        
    • الهيئات الحكومية الدولية وفي
        
    • الهيئات الحكومية الدولية وما
        
    • الهيئات الحكومية الدولية ومن
        
    L'intensification des activités du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires, la création de plusieurs nouveaux organes d'experts et organes intergouvernementaux et la pratique de plus en plus fréquente consistant à tenir simultanément des séances officielles et des consultations officieuses ont entraîné une augmentation de 10 % du volume de travail des services de conférence, et les prévisions pour 1993 sont encore plus élevées. UN كما أدت زيادة نشاط مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية، وانشاء عدد من الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء الجديدة، وتزايد ممارسة عقد اجتماعات رسمية ومشاورات غير رسمية في آن واحد، الى زيادة حجم العمل في خدمة المؤتمرات بنسبة تربو على ١٠ في المائة في عام ١٩٩٢ والى توقع زيادته أكثر من ذلك في عام ١٩٩٣.
    Il comporterait un service d'information à l'intention des parlementaires, qui communiquerait dès que possible les projets de document émanant des organes intergouvernementaux et les rapports d'activité sur l'exécution des engagements internationaux, ce qui supposerait la création d'un site Web sur les questions ayant trait à l'ONU expressément destiné aux parlementaires. UN ويجب أن تشمل مهام الوحدة تقديم خدمة إعلامية لأعضاء البرلمانات، وإتاحة مشاريع الوثائق المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية والتقارير المرحلية عن الالتزامات العالمية في أقرب وقت ممكن. وهذا يستتبع وجود موقع على شبكة الويب مكرّس خصيصا لأعضاء البرلمانات بخصوص الأمور المتعلقة بالأمم المتحدة.
    Aucun organe intergouvernemental ne fournit d'orientation générale au programme, laquelle est établie par les organes intergouvernementaux et/ou organes d'experts pour chaque sous-programme. UN ولا توجد هيئة حكومية دولية واحدة تقدم التوجيه العام للبرنامج. وتقع مهمة هذا التوجيه على الهيئات الحكومية الدولية و/أو الهيئات ذات الخبرة لكل برنامج فرعي على حدة.
    Il a également pris part à des réunions d'organes intergouvernementaux et interinstitutions, à des conférences internationales et à des manifestations régionales. UN كما شارك في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات والمؤتمرات الدولية والمناسبات الإقليمية.
    a. Participation aux réunions des organes intergouvernementaux et interorganisations, de la Commission de la fonction publique internationale, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, du Comité consultatif pour les questions d'ajustements, du Comité consultatif pour les questions administratives et des groupes de travail constitués par ces organes UN أ - المشاركة الفنية في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية فضلا عن الأفرقة العاملة التابعة لتلك الهيئات
    I. Faits nouveaux concernant la cohérence à l'échelle du système au niveau des organes intergouvernementaux et interinstitutions UN أولا- التطورات الحديثة العهد بشأن تحقيق الاتساق على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات
    Bien que le Département ne présente pas de rapport portant spécifiquement sur son programme de coopération technique aux organes intergouvernementaux, il s'emploie, depuis sa création, à renforcer l'effet de synergie entre les décisions prises par les organes intergouvernementaux et les projets exécutés sur le terrain. UN وعلى الرغم من أن الإدارة لا تقدم بصفة محددة تقارير عن برنامجها للتعاون التقني إلى الأجهزة الحكومية الدولية، فإنها تسعى، منذ إنشائها، إلى تعزيز التعاضد بين نتائج العمليات الحكومية الدولية والمشاريع التي يجري إعدادها على الصعيد الميداني.
    Les rapports seront communiqués, selon que de besoin, aux organes intergouvernementaux et aux différents Etats. UN وستقدم التقارير حسب الاقتضاء إلى الهيئات الحكومية الدولية وإلى الدول كل على حدة.
    a) Diminution du pourcentage de représentants des États Membres siégeant dans des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts se plaignant de la qualité des services de conférence UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء بشأن نوعية خدمات المؤتمرات الفترة 2004-2005: 4 في المائة
    Les participants ont été informés que, s'ils le souhaitaient, un représentant des Services de conférence se tiendrait à la disposition des bureaux des organes intergouvernementaux et des organes eux-mêmes pour leur donner des conseils pour toute question intéressant les services de conférence au début de leur session. UN وجــرى إعــلام المشتركيـن بأن ممثلا لشعبة خدمات المؤتمرات سيُتاح، إذا طُلب ذلك، لكي يقدم إفادة لمكاتب الهيئات الحكومية الدولية أو للهيئات نفسها بشأن أي مسألة تتعلق بخدمة المؤتمرات، في بداية دوراتها.
    Conformément à ces dispositions, la décision tendant à ce que les organes de l'ONU évitent de se réunir le 3 mai 2002 et le 25 avril 2003 devrait être portée à l'attention des organes intergouvernementaux et des organes d'experts qui ont inscrit des réunions à leur programme de travail à ces dates. UN وعلى النحو المطلوب، ينبغي إبلاغ القرار المتعلق بتجنب عقد اجتماعات في 3 أيار/مايو 2002 و 25 نيسان/أبريل 2003 إلى الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء التي تشمل برامج عملها هذين التاريخين.
    b) Éclairer les questions nouvelles concernant l'égalité des sexes et la promotion de la femme en menant des études et des analyses et en proposant des mesures fondées sur des observations factuelles, en surveillant l'application des recommandations et des textes émanant des organes intergouvernementaux et en en élargissant la diffusion; UN (ب) تعزيز فهم المسائل الناشئة عن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم خيارات السياسات التي تستند على أدلة ورصد تنفيذ توصيات ونتائج العملية الحكومية الدولية وتعزيز نشرها؛
    b) Éclairer les questions nouvelles concernant l'égalité des sexes et la promotion de la femme en menant des études et des analyses et en proposant des mesures fondées sur des observations factuelles, en surveillant l'application des recommandations et des textes émanant des organes intergouvernementaux et en en élargissant la diffusion; UN (ب) تعزيز فهم المسائل الناشئة عن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم خيارات السياسات التي تستند على أدلة ورصد تنفيذ توصيات ونتائج العملية الحكومية الدولية وتعزيز نشرها؛
    Aucun organe intergouvernemental ne fournit d'orientation générale au programme, laquelle est établie par les organes intergouvernementaux et/ou organes d'experts pour chaque sous-programme. UN ولا توجد هيئة حكومية دولية واحدة تقدم التوجيه العام للبرنامج. وتقع مهمة هذا التوجيه على الهيئات الحكومية الدولية و/أو الهيئات ذات الخبرة لكل برنامج فرعي على حدة.
    b) Assistance en matière d'administration des terres fournie aux organes intergouvernementaux et/ou aux représentants de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Banque mondiale (2) [1]; UN (ب) تقديم المساعدة بشأن إدارة الأرض إلى الهيئات الحكومية الدولية و/أو ممثلي الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي (2) [1]؛
    Les organes intergouvernementaux et les organes créés en vertu d'instruments internationaux devraient prendre très au sérieux cette mise en garde. UN وينبغي أن تولي الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات عناية خاصة لهذا التحذير.
    Les moyens nécessaires à la fourniture en temps utile de services d'appui de qualité aux organes intergouvernementaux et interorganisations et à leurs réunions seront réduits. UN سيجري تخفيض القدرة على تقديم خدمات الدعم العالية الجودة والموقوتة إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات.
    Le programme de travail pour 1996 prévoyait également des activités d'appui au développement d'une capacité nationale de suivi et d'évaluation, la poursuite de la coopération au sujet de l'harmonisation et autres questions de fond résultant de l'examen triennal des orientations mené avec divers organes intergouvernementaux et interinstitutions s'occupant d'évaluation. UN كما تتضمن خطة العمل لعام ١٩٩٦ تنفيذ أنشطة لدعم تنمية القدرة الوطنية على الرصد والتقييم ومواصلة التعاون بشأن التنسيق والقضايا الفنية اﻷخرى الناشئة عن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات مع مختلف الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التي تتناول التقييم.
    1. À sa trente-cinquième session, le Conseil du développement industriel a pris note du document IDB.35/12, qui présentait les principaux faits nouveaux intervenus en ce qui concerne la cohérence de l'action du système des Nations Unies au niveau des organes intergouvernementaux et interinstitutions et des pays. UN سادسا- 1- أحاط مجلس التنمية الصناعية علماً، في دورته الخامسة والثلاثين، بالوثيقة IDB.35/12، التي تقدم معلومات عن التطورات الرئيسية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات والصعيد القطري.
    Le Comité s'est demandé comment l'on mesurait la satisfaction des États Membres vis-à-vis de la qualité de l'appui offert à la Commission du développement durable et à d'autres organes intergouvernementaux et a demandé des précisions en ce qui concernait le renforcement de la coopération avec les grands groupes. UN 15 - وطُرح سؤال عن الطريقة التي يتم بها قياس مدى ارتياح الدول الأعضاء في ما يتعلق بنوعية الدعم المُقدم إلى لجنة التنمية المستدامة وسائر العمليات الحكومية الدولية المعنية.
    a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts (budget ordinaire) : UN (أ) تقديم خدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وإلى هيئات الخبراء (من الميزانية العادية)
    a) Diminution du nombre de plaintes concernant la qualité des services de conférence émanant de représentants des États Membres siégeant dans les organes intergouvernementaux et de membres des organes d'experts UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء بشأن نوعية خدمات المؤتمرات
    Il a, judicieusement, ciblé les collectivités locales et les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et les institutions culturelles, et les organes intergouvernementaux et parlementaires. UN وكانت اﻹدارة على صواب عندما استهدفت المجتمعات والمنظمات غير الحكومية على المستوى الشعبي، والمؤسسات التربوية والثقافية والهيئات الحكومية الدولية والهيئات البرلمانية.
    Le programme de travail au titre de la coordination interorganisations porte sur les mesures à prendre pour coordonner les programmes prévus en application des décisions pertinentes des organes intergouvernementaux et des directives du CAC. UN ويتناول برنامج العمل المتعلق بالتنسيق بين الوكالات في هذا المجال متطلبات احتياجات تنسيق البرامج المنبثقة عن القرارات ذات الصلة المتخذة من الهيئات الحكومية الدولية وعن التوجيهات الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية.
    Les documents sont établis à la demande des organes — intergouvernementaux et autres —, qui se réunissent à des dates précises. UN فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة.
    Ces rapports et d'autres documents ont servi de base aux discussions qui se sont tenues au cours des réunions des organes intergouvernementaux et des conférences internationales. UN ومثلت هذه التقارير وغيرها معلومات أساسية للمناقشات الجارية داخل الهيئات الحكومية الدولية وفي المؤتمرات الدولية.
    Les objectifs stratégiques du Département en matière de communication, dictés par les organes intergouvernementaux et les grandes priorités arrêtées en conséquence, n'ont pas non plus manqué d'influer sur cette entreprise. UN وتؤثر في هذه العملية أيضا الأهداف الاستراتيجية للإدارة في مجال الاتصالات، التي حُددت على أساس قرارات الهيئات الحكومية الدولية وما تمخضت عنه من أولويات برامجية بالنسبة للمنظمة.
    La nouveauté consiste notamment dans un module commun de soumission des documents doté d'un système de créneaux et de prévisions harmonisé qui permettra aux organes intergouvernementaux et aux départements auteurs de savoir où en sont les documents. UN وتتضمن خطة العمل، بين أمور أخرى، وحدة حاسوبية مشتركة لتقديم الوثائق تشمل وقتنة وتوقعا منسقين لإتاحة التتبع المسبق للوثائق من جانب الهيئات الحكومية الدولية ومن جانب الإدارات المعدة للوثائق على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus