"organes régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الإقليمية
        
    • هيئات إقليمية
        
    • والهيئات الإقليمية
        
    • الأجهزة الإقليمية
        
    • هيئات اقليمية
        
    • الهيئات الاقليمية
        
    • وهيئات إقليمية
        
    • وهيئاتها الإقليمية
        
    • اللجان والهيئات اﻹقليمية
        
    • للهيئات الإقليمية
        
    • هيئاتها الإقليمية
        
    Cette obligation a également été réaffirmée maintes fois dans la jurisprudence des organes régionaux de défense des droits de l'homme. UN وقد كررت أيضاً الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان تأكيد هذا الالتزام أكثر من مرة في أحكامها السابقة.
    Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. UN كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال.
    Les organes régionaux devaient se montrer plus impliqués dans les échanges d'idées et le partage des bonnes pratiques. UN وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة.
    Il comprend également des organes régionaux, tels que les Centres consultatifs). UN وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية.
    L'Organisation des Nations Unies et les organes régionaux des droits de l'homme ont largement ignoré les droits des personnes âgées. UN فكثيراً ما تجاهلت هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان حقوق المسنين.
    Les 10 États membres de l'Association des Nations d'Asie du Sud-est (ASEAN) ont resserré la coopération au sein des organes régionaux. UN وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية.
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    Les organes régionaux chargés des questions relatives aux droits de l'homme devaient par exemple coopérer en vue d'échanger des règles de bonne pratique. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    Nous sommes encouragés par le fait que la Commission sur le développement durable a reconnu l'importance des organes régionaux dans l'application du Plan de Johannesburg. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    :: Renforcer la coopération et la coordination entre les organes régionaux, les bureaux de l'Organisation des Nations Unies, les institutions et réunions internationales et régionales. UN :: رفع مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية وممثلـي الأمم المتحدة والمؤسسات الاجتماعية الدولية والإقليمية.
    Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    Cependant, les organes régionaux et internationaux existants ont certains pouvoirs de mise en oeuvre, bien que ces pouvoirs soient plus restreints dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organisations non gouvernementales compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs délégations ont demandé davantage d'appui et la résolution du conflit par le biais d'organes régionaux. UN وطالبت عدة وفود بتوفير المزيد من الدعم وتسوية الصراع من خلال الهيئات الإقليمية.
    i) Subsidiarité : établissement d'organes régionaux et sous-régionaux; UN `1 ' الفرعية: إقامة هيئات إقليمية ودون إقليمية؛
    Une autre catégorie comprend les organes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme. UN وتشمل فئة أخرى هيئات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان.
    En outre, le Nicaragua est membre de plusieurs organes régionaux, qui conçoivent et exécutent des plans de lutte contre la criminalité organisée. UN وفضلاً عن هذا، تعد نيكاراغوا عضواً في عدة هيئات إقليمية تضع وتنفذ خططاً إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Elle peut notamment aider les États à s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui technique aux États et aux organes régionaux et sous-régionaux. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il est donc impératif que nos partenaires reconnaissent les mécanismes de règlement des conflits existants des organes régionaux en Afrique. UN ومن هنا، من الحتمي أن يقر شركاؤنا بالآليات القائمة لحل المنازعات في الأجهزة الإقليمية في أفريقيا.
    Plusieurs organes régionaux ont élaboré des directives ou des codes de conduite qui régissent le commerce des armes classiques, notamment des armes de petit calibre. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Les liens existants devraient être renforcés, par exemple par l'intermédiaire des conférences régionales de la FAO et d'autres organes régionaux et sous-régionaux s'occupant de questions liées à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN كما ينبغي تعزيز الروابط القائمة، مثلا من خلال المؤتمرات الإقليمية التي تعقدها المنظمة، وهيئات إقليمية وشبه إقليمية أخرى تعنى بالمسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Elle a informé le Comité des sanctions qu'elle avait participé aux réunions pertinentes du Groupe d'action financière et de ses organes régionaux en vue de promouvoir l'application du régime de sanctions. UN وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات ذات الصلة بهذا الموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل النهوض بنظام الجزاءات.
    du paysage institutionnel régional S’inscrivant dans le paysage institutionnel de leurs régions respectives, les commissions régionales sont appelées à entretenir une coopération étroite avec les organes régionaux compétents, aux fins d’un renforcement des synergies et des complémentarités entre leurs programmes de travail. UN ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها.
    Les organes régionaux et les alliances régionales se multiplient rapidement. UN وكان هناك نمو سريع للهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية.
    L'ONU devrait travailler avec les États pour renforcer les organes régionaux qui ne disposent pas encore des moyens suffisants pour lutter contre le terrorisme. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع الدول لتعزيز هيئاتها الإقليمية التي تفتقر إلى القدرات الكافية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus