Les anciens otages, Girtamam Nadjafova, Yusif Farkhadov, Gamra Kouliyev et d'autres ont vu des Arméniens saccager leurs maisons. | UN | أما الرهائن السابقون غيرتمام ناديافكوفا، ويوسف فرخادوف، وغمرا كولييف وغيرهم فقد شاهدوا اﻷرمن يقومون بنهب منازلهم. |
Ces articles ne reflètent toujours pas les opinions fondées sur le libellé adopté par consensus de la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | إلا أن هذه المواد ما زالت لا تعكس آراء تستند إلى صيغة، تحظى بتوافق اﻵراء، للاتفاقية الدوليــة لمناهضــة أخذ الرهائن. |
On a fait valoir qu’une déclaration du Président ne faciliterait pas les négociations en vue de la libération des otages. | UN | وكانت الحجة هي أن صدور بيان عن رئيس المجلس لن يخدم التفاوض بشأن اﻹفراج عن الرهائن. |
En tant qu'État limitrophe de ce pays en crise, nous avons pris part aux négociations pour libérer les otages. | UN | وبصفتنا دولة في خط المواجهة مع ذلك البلد الذي يمر بأزمة، اشتركنا في مفاوضات لإطلاق سراح رهائن. |
D'après les renseignements dont dispose la MONUT, 20 otages sont actuellement aux mains de différents groupes armés. | UN | والبعثة على علم بأن جماعات مسلحة مختلفة تحتجز في الوقت الراهن ما مجموعه ٢٠ رهينة. |
Des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. | UN | وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد. |
:: Convention internationale contre la prise d'otages (1979) | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande à la communauté internationale de mettre tout en œuvre pour obtenir la libération sans condition des otages. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الرهائن دون قيد أو شرط. |
C'était l'État partie lui-même qui avait choisi de traiter l'auteur différemment des trois autres otages. | UN | وذكر أن الدولة الطرف هي التي اختارت معاملته معاملةً مختلفة عن تلك التي تلقاها الرهائن الثلاث الآخرون. |
C'était l'État partie lui-même qui avait choisi de traiter l'auteur différemment des trois autres otages. | UN | وذكر أن الدولة الطرف هي التي اختارت معاملته معاملةً مختلفة عن تلك التي تلقاها الرهائن الثلاث الآخرون. |
:: Convention internationale contre la prise d'otages (1979) | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن عام 1979 |
Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |
Ouais, c'est ce qu'on veut entendre dans une crise d'otages. | Open Subtitles | نعم، وذلك ما تودين سماعه بخصوص أزمة الرهائن. |
C'est le temps que vous avez pour trouver les otages et nous les livrer. | Open Subtitles | هذا هو الوقت الذي تملكونه لتجدوا الرهائن وتعيدوهم إلينا وهم أحياء. |
Une fois obtenu ce qu'ils voulaient, ils ont relâché les otages. | Open Subtitles | بمجرد أن حصلت على ما أرادوا أطلقوا سراح الرهائن |
Je vous ferai savoir comment nous allons relâcher les otages. | Open Subtitles | سوف أدعك تعلمين كيف سنقوم بإطلاق سراح الرهائن |
Le groupe et la colonne étaient précédés respectivement de 10 et 25 otages amenés du siège de l'administration régionale. | UN | وكان يتقدم كل مجموعة رهائن أخرجوا من مبنى الخوكيميات، وبلغ عددهم نحو 10 و25 رهينة على التوالي. |
Des hybrides dans l'unité des virus. Il y a des otages. | Open Subtitles | يوجد هجائن في غرفة إحتواء الفيروس، ولدينا حالة رهائن |
En plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! | Open Subtitles | اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن |
Depuis des années, des propositions intéressantes, qui ne rencontrent aucune objection, sont otages de partisans d'idées moins intéressantes qui ne bénéficient pas d'un consensus. | UN | فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء. |
Trois militaires et un civil ont été tués pendant cette attaque et deux autres militaires ont été pris comme otages. | UN | وقُتل في هذا الهجوم ثلاثة أفراد عسكريين ومدني واحد واختُطف اثنان آخران من العسكريين واحتُجزا كرهائن. |
Si la maison est prête à exploser et les kidnappeurs prêts à mourir, on ne peut entrer sans perte majeur d'otages. | Open Subtitles | إذا كان المنزل محاط بالمتفجرات وكان المُختَطِفين مستعدين للموت لا يمكننا الإقتحام بدون خسارة في الأرواح للرهائن |
Retenir des otages pour leur rançon est une vieille tradition. | Open Subtitles | الاحتفاظ بالرهائن من أجل طلب الفدية تقليد قديم. |
Monsieur, je ne sais pas comment ils réagissent à cette prise d'otages à St-Louis, mais je peux vous dire que ça ne se passe pas très bien ici, au sud-ouest. | Open Subtitles | سيدي، لا أعلم ماهي ردّة فعلهم بشأن هذه الرهينة في ساينت لويس ولكن يمكنني أن أقول لك |
Sa délégation demande la libération immédiate et sans condition de tous les otages et elle renouvelle son appel aux États Membres pour qu'ils luttent contre cette pratique. | UN | ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة. |
Un coup de filet inter-état est en cours pour capturer le tueur en série, Josiah Rosenthal, qui a pris deux otages lors d'une tentative pour échapper aux autorités fédérales plus tôt dans l'après-midi. | Open Subtitles | حملة تفتيش جارية الآن للبحث عن المُدان جوزيه روزينتال والذى قام بأخذ رهينتين معه خلال هربه |
Un programme d'aide aux otages a permis d'apporter une assistance humanitaire aux victimes de pirates. | UN | وقد أسهم برنامج لدعم الرهائن في توفير الدعم الإنساني لرهائن القراصنة. |
Les deux otages ont été relâchés cinq mois plus tard au Soudan. | UN | وقد تم تحرير الرهينتين في السودان بعد خمسة أشهر من اختطافهما. |
Tu n'as rien à craindre. Assieds-toi et surveille les otages. | Open Subtitles | لا تخاف, إجلس فقط هنا و راقب الرهائِن, إتّفقنا ؟ |
Je parie que vous voudriez dire la même chose de vos otages. | Open Subtitles | أراهن أنك يمكنك قول نفس الشيء بخصوص رهائنك |
Les victimes comprenaient des douzaines d'officiers de police, du personnel militaire et des otages. | UN | وكان من بين الضحايا عشرات من رجال الشرطة وأفراد الجيش ورهائن. |
Appelez-moi la femme qui pointe une arme sur 19 otages. | Open Subtitles | بالمرأه التي لديها سلاح تسلطه على 19 رهينه |