"ou demande" - Traduction Français en Arabe

    • أو طلب
        
    • والطلبات
        
    • أو بطلب
        
    • أو طلبات
        
    • وتقديم الطلبات
        
    • أو تطلب
        
    • أو يحتاج
        
    • أو الطلب
        
    • أو طلباتٍ
        
    • أو مطلب
        
    Révision du projet de rapport et adoption avec des modifications ou demande de modifications et de recherches complémentaires. UN تنقيح مشروع التقرير واعتماده مع التعديل أو طلب إجراء تعديلات وبحوث إضافية.
    Aucune plainte, ou demande d'enquête, n'avait non plus été reçue concernant l'allégation de violation de la liberté d'opinion et d'expression commise à l'encontre de Santiago Gonzales Coronado, Armando Murrieta García et Manuel Rosa Mattos. UN كما لم يتم تلقي أية شكوى أو طلب تحقيق فيما يتعلق بانتهاك حرية الرأي والتعبير الذي يُزعم أن سانتياغو غونزاليس كورونادو وأرماندو موريتا غارسيا ومانويل روسا ماتوس قد تعرضوا له.
    Décision ou demande Mesures prises UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات
    En ce qui concerne la surveillance et le contrôle de l'administration publique, le PDDH a institué une procédure d'enquête qui peut être déclenchée soit par une simple plainte ou demande émanant d'un citoyen ou d'un groupe social, soit par une saisie d'office. UN 181- وفيما يتعلق بالإشراف على الإدارة العامة والرقابة عليها فإن المكتب وضع إجراءً للتحقيق بحيث يمكن البت فيه إما بناء على شكوى بسيطة أو بطلب من أحد المواطنين أو من مجموعة اجتماعية، أو من تلقاء نفسه().
    Le Comité examinera toute communication, information ou demande qu'il pourrait avoir reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في أية بلاغات و/أو معلومات و/أو طلبات تلقتها فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Pour toute information ou demande on s'adressera à la Sonothèque de l'ONU (située dans le hall du 1er sous-sol (niveau 1-B), bureau GA-27); téléphone : (212) 9639272/9268/9269/7662; télécopie : (212) 963-3860). UN وللحصول على المعلومات وتقديم الطلبات يرجى الاتصال بمكتبة الأمم المتحدة للتسجيلات الصوتية (وتقع في الطابق السفلي الأول (1-B)، الغرفة GA-27؛ الهاتف: (212) 963-9272/9268/9269/7662؛ الفاكس: (212) 963-3860.
    Ce n'est que dans des situations particulièrement graves que l'Agence nationale informe les autorités ou demande une déclaration. UN ولا تعلم الوكالة الوطنية السلطات أو تطلب إفادة إلا في الظروف الخطيرة للغاية.
    Toute expulsion ou demande de renvoi ne permet pas en soi à l'Entrepreneur d'invoquer une telle décision pour justifier des retards dans l'exécution ou l'inexécution des obligations découlant du Contrat. Il est seul responsable de la prestation des services attendus de ses sous-traitants et de l'exécution de leurs obligations. UN ولا يعطي رفض المتعاقد أو طلب إبعاده في حد ذاته الحق للمتعاقد في المطالبة بأي تأخير في الأداء، أو تقديم أي أعذار لتبرير عدم أدائه لأي من الالتزامات التي تعهد بها بموجب العقد، ويتحمل بمفرده المسؤولية عن جميع الخدمات والالتزامات التي يؤديها الأشخاص الذين يتعاقد معهم من الباطن.
    Adoption ou demande d'application de mécanismes alternatifs de résolution de conflits. UN واعتماد أو طلب آليات لتسوية المنازعات.
    Adoption ou demande d'application de mécanismes alternatifs de résolution de conflits. UN واعتماد أو طلب آليات لتسوية المنازعات.
    Il a été proposé de modifier le paragraphe 1 de manière à indiquer qu'aucune disposition de la convention ne soumettait un contrat ni aucune communication, déclaration, mise en demeure, notification ou demande à une condition de forme quelconque. UN واقترحت امكانية إعادة صياغة الفقرة 1 كي تنص على أنه ليس في الاتفاقية ما يخضع عقدا أو أي بلاغ أو اعلان أو مطالبة أو اشعار أو طلب لأي شرط يتعلق بالشكل.
    NOTIFICATION ou demande D'EXPÉDITION DE MARCHANDISES EN IRAQ UN إخطار أو طلب لشحن بضائع إلى العراق
    Les requêtes adressées au Royaume-Uni peuvent prendre deux formes différentes : demande de mandat d'arrestation provisoire, le mandat étant généralement établi par l'intermédiaire des services de police, en cas d'urgence, ou demande d'extradition en bonne et due forme, qui est présentée par la voie diplomatique avant l'arrestation avec tous les documents nécessaires. UN ويمكن تقديم الطلبات إلى المملكة المتحدة بواسطة طريقتين، هما: مذكرة توقيف مؤقت، تصدرها عادة دوائر الشرطة على سبيل الاستعجال، أو طلب توقيف كامل يقدم عن طريق القنوات الدبلوماسية قبل التوقيف.
    Décision ou demande Mesures prises UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات
    Décision ou demande Mesures prises UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات
    Il note qu'avant 1992, il avait été assuré qu'il ne faisait l'objet d'aucune accusation ou demande d'extradition. UN ويلاحظ أنه تم التأكيد له، قبل عام 1992، على أنه لا توجد أي تهم ضده أو طلبات بتسليمه.
    Il note qu'avant 1992, il avait été assuré qu'il ne faisait l'objet d'aucune accusation ou demande d'extradition. UN ويلاحظ أنه تم التأكيد له، قبل عام 1992، على أنه لا توجد أي تهم ضده أو طلبات بتسليمه.
    En cas d'incohérence dans l'application des lois, la police saisit le président des juges de paix ou demande au greffier de clarifier la situation lors du procès. UN حيثما يبدو وجود حالات عدم اتساق في إنفاذ القانون، تثير الشرطة المسألة مع رئيس قضاة الصلح أو تطلب إلى قلم المحكمة توضيح المسألة في الإجراءات.
    La durée de toute affaire est également fonction du délai imparti au fonctionnaire pour répondre aux allégations portées contre lui, lequel peut se révéler assez long si le fonctionnaire sollicite des prorogations de délais ou demande à consulter un conseil, résidant dans un lieu éloigné. UN ويشمل الوقت اللازم لمعالجة قضية ما أيضا وقت الموظف المعني اللازم للرد على الادعاءات، والذي يمكن أن يكون مطولا، نظرا لأن الموظف يمكن أن يطلب تمديدات أو يحتاج إلى استشارة محامين قد تكون أماكنهم بعيدة.
    L'article 94 prévoit qu'il en est ainsi lorsque le ministère certifie qu'une demande d'asile ou demande pour raisons humanitaires est clairement dénuée de fondement. UN وتنص المادة 94 من هذا القانون على إمكانية تقديم طعن غير واقف إذا أقرّ وزير الداخلية بأن طلب اللجوء أو الطلب المقدم في مجال حقوق الإنسان يفتقر بصورة واضحة إلى أي أساس.
    a) Toute recommandation ou demande spéciale concernant l'établissement de rapports formulée par la Conférence des Parties à la suite des délibérations du CST devrait cadrer avec le mode de présentation révisé, ce qui permettra de clarifier les informations fournies et d'éviter des doublons. UN (أ) ينبغي لما قد يتقدَّم به مؤتمر الأطراف عقب مداولات مع لجنة العلم والتكنولوجيا من توصياتٍ أو طلباتٍ مخصَّصة أن يكون متوافقاً مع منطق الشكل المنقَّح للتقارير المقدَّمة؛ إذ سيزيد ذلك من وضوح المعلومات المقدمة ويسهم في تلافي ازدواجية العمل.
    Je tiens à vous assurer que nous sommes fermement résolus à traiter tous les citoyens chypriotes de la même façon et que nous sommes disposés en permanence à étudier sérieusement toute plainte ou demande raisonnable que peuvent émettre les habitants turcs des zones libres. UN ومع ذلك فإنني أود أن أطمئنكم إلى أننا ملتزمون التزاما تاما باتباع سياسة معاملة جميع المواطنين القبارصة على قدم المساواة، وأننا مستعدون دائما للنظر بصورة متأنية في أية شكوى أو مطلب معقول من جانب القبارصة اﻷتراك الذين يقيمون في المناطق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus