"ou par des" - Traduction Français en Arabe

    • أو من جانب
        
    • أو جهات
        
    • أو من قبل
        
    • أو بواسطة
        
    • أو في إطار
        
    • أو من أطراف
        
    • أو من خلال تقديم
        
    • أو من ترشحهم
        
    • أو من قِبل
        
    • أو من منظمات
        
    • أو الجهات
        
    • أو بما يعادله من تسميات
        
    • وتلك التي طلب
        
    • او من خلال
        
    • المناخ أو
        
    Enfin, l'intervenant aimerait connaître le type de formation en matière de sécurité qui est envisagé et si cette formation sera assurée en interne, par les États Membres ou par des entreprises extérieures. UN وسأل عن نوع التدريب الأمني المرتأى، وعما إذا كان سيوفّر داخليا، من جانب الدول الأعضاء، أو من جانب مقاولين خارجيين.
    Des recours utiles sont disponibles si ces droits sont violés par des autorités publiques ou par des particuliers. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    Les services de santé et les soins médicaux, tout comme tous les services sociaux, sont fournis directement par l'administration centrale ou les administrations locales ou par des acteurs privés; ils sont en tout ou partie financés et réglementés par l'État. UN وتتولى الحكومة المركزية أو المحلية أو جهات فاعلة في القطاع الخاص مباشرة تقديم الرعاية الصحية والطبية والخدمات الاجتماعية. وهي ميادين تقوم الدولة بتمويلها وتنظيمها كلياً أو جزئياً.
    Imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Dans certains cas, le problème avait pu être résolu par l'établissement de systèmes de garantie des crédits ou par des mesures collectives. UN ويمكن في بعض الحالات تسوية المشكل بوضع نظم لضمان الائتمان أو بواسطة تدابير تعاونية أو جماعية.
    Il est aussi resté sourd aux recommandations formulées dans le cadre d'autres procédures spéciales, comme le Groupe de travail sur la détention arbitraire (voir E/CN.4/2005/6/Add.3), ou par des organes conventionnels, comme le Comité des droits de l'homme. UN كما أنها استمرت في تجاهل التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة الأخرى، كتلك المقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/6/Add.3)، أو في إطار الهيئات التعاهدية، كاللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le gouvernement a fait savoir qu'il n'existait aucune raison de penser que l'intéressé avait été battu ou maltraité par d'autres détenus ou par des gardiens de la prison. UN وذكرت الحكومة أنه لا يوجد أي دليل يؤكد حدوث الضرب أو المعاملة القاسية من جانب نزلاء آخرين أو من جانب حراس السجن.
    L'aide aux victimes est souvent fournie par le Centre des femmes de Vanuatu ou par des médecins privés. UN وغالبا ما تقدم المشورة إلى الضحايا من جانب مركز فانواتو المعني بالمرأة أو من جانب ممارسين خاصين.
    Outre ces 23 recommandations, 5 autres sont appliquées par le Bureau des affaires spatiales ou par des organismes internationaux. UN وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى.
    La Syrie a adhéré au TNP par souci de transparence, mais aussi parce qu'elle est convaincue que la possession de ces armes destructrices par un quelconque État au Moyen-Orient, par certains États et non par d'autres ou par des acteurs non étatiques se livrant à des actes terroristes est une grande source de préoccupation et de menace pour les peuples de la région, mais aussi pour les peuples du monde entier. UN وما كان انضمام سورية إلى المعاهدة إلا حرصا منها على إبراز الشفافية في هذا المجال وانطلاقا من قناعتها بأن امتلاك أية دولة في الشرق الأوسط لهذا السلاح المدمِّر أو وصوله إلى أيدي دول دون غيرها أو جهات غير حكومية إرهابية يشكِّل مصدر قلق وتهديد كبيرين ليس لشعوب المنطقة فحسب، وإنما لشعوب العالم أجمع.
    Il conviendrait en outre d'inclure une formulation indiquant qu'un réfugié ne doit pas être expulsé vers un pays où il y a des raisons sérieuses de penser qu'il courrait le risque d'être soumis à la torture ou à d'autres formes de peines ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, que ces actes soient commis par les autorités publiques ou par des acteurs non étatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Depuis le début de l'année 2001, Amnesty International a recensé au moins 10 cas de personnes vivant au Togo, au Ghana et au Bénin qui ont été inquiétées par les forces de sécurité togolaises ou par des personnes proches du pouvoir togolais, certaines pour avoir approché la Commission d'enquête internationale. UN فقد أحصت منظمة العفو الدولية، منذ مطلع عام 2001، ما لا يقل عن عشر حالات أشخاص يعيشون في توغو وغانا وبنن تعرضت لهم قوى الأمن التوغولية أو جهات مُقَرَّبة إلى السلطة التوغولية، بعضهم لاتصالهم بلجنة التحقيق الدولية.
    Les présidents des commissions sont choisis en réunion privée (caucus) par les membres du parti majoritaire dans la chambre considérée ou par des groupes de membres spécialement désignés. UN ويُختار رؤساء اللجان في مؤتمر لأعضاء حزب الأغلبية في ذلك المجلس أو من قبل مجموعات من الأعضاء تعيَّن لذلك الغرض.
    4. Le PRÉSIDENT souhaiterait que dans la première phrase les mots < < ou par des anciens présidents du Comité > > soient supprimés. UN 4- الرئيس قال إنه يأمل إلغاء عبارة " أو من قبل رؤساء سابقين للجنة " الواردة في الجملة الأولى.
    Ils peuvent le faire au moyen de programmes spéciaux, de communiqués d'intérêt général ou par des initiatives conjointes telles que la remise de prix. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق برامج خاصة وبواسطة الإعلانات الرسمية، أو بواسطة مبادرات مشتركة كبرامج الجوائز.
    À l'heure actuelle, ces victimes sont traitées dans des cliniques privées ou par des médecins travaillant pour des ONG. UN ويجري حالياً معالجة هؤلاء الضحايا في عيادات خاصة أو بواسطة أطباء يعملون لصالح منظمات غير حكومية.
    b) par ou sous un faux prétexte, en déguisant la vérité ou par des moyens frauduleux ou trompeurs, créés ou utilisés, à l'intérieur ou à l'extérieur de la Malaisie : UN (ب) القيام تحت أو في إطار أي مظهر زائف أو صورة زائفة أو وسيلة قائمة على الغش والخداع، افتعلت أو استخدمت داخل ماليزيا أو خارجها:
    Le Conseil reçoit les plaintes et accusations concernant des violations des droits de l'homme qui sont formulées par les intéressés eux-mêmes ou par des tiers, ou même par la presse, puis il propose et recommande aux autorités compétentes l'adoption de mesures correctives. UN ويتلقى المجلس الشكاوى واﻹتهامات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان من اﻷطراف المعنية ذاتها أو من أطراف ثالثة، أو حتى من الصحافة، ويقدم للسلطات المختصة، اقتراحاته وتوصياته بشأن اتخاذ التدابير التصحيحية.
    13. Invite les États Membres, les institutions financières internationales et les donateurs privés à soutenir les activités énoncées ci-dessus par des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ou par des contributions volontaires directes aux activités concernées ; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛
    Ils seront remplacés par les personnes qu'ils auront désignées ou par des personnes désignées par les parties représentées au Conseil d'État. UN ويحل محلهم من يرشحونهم أو من ترشحهم اﻷحزاب الممثلة في مجلس الدولة.
    Les familles qui fuient se voient fréquemment voler leurs maigres possessions aux barrages ou par des voleurs qui profitent du climat d'anarchie. UN 128- وكثيراً ما تتعرض الأسر الفارة لسرقة متاعها القليل عند نقاط التفتيش أو من قِبل لصوص يستغلون انعدام القانون.
    À cette fin, le Groupe reçoit et examine les rapports sur les disparitions présentés par des membres de la famille des personnes disparues ou par des organisations de défense des droits de l'homme agissant en leur nom. UN ولهذا الغرض، يتلقى الفريق تقارير عن حالات الاختفاء مقدمة من أقارب اﻷشخاص المفقودين أو من منظمات حقوق اﻹنسان التي تعمل لصالحهم ويتولى دراستها.
    Enfin, certains soutiennent aussi que l’expansion et le renforcement de la viabilité financière exigent que les établissements réduisent ou suppriment certains services non financiers, qui sont souvent tributaires de fonds fournis par l’État ou par des donateurs. UN وأخيرا كان من رأي البعض أيضا أن الارتقاء وزيادة الاستدامة المالية يقتضيان من المؤسسات تقليل أو إلغاء الخدمات غير المالية، على أساس أنها تعتمد في الغالب على أموال تأتي من الحكومة أو الجهات المانحة.
    Dans certains pays, ses échelons supérieurs sont constitués de programmes organisés alternant emploi et enseignement scolaire ou universitaire à temps partiel: ces programmes sont désignés dans ces pays par l'expression de < < système dual > > ou par des formulations équivalentes. UN وفي بعض البلدان تتشكل الأجزاء العليا من هذا `السلّم` من برامج تجمع بين العمل لبعض الوقت والتعلم لبعض الوقت في إطار النظام المدرسي والجامعي العادي؛ وتعرف هذه البرامج باسم `النظام المزدوج` أو بما يعادله من تسميات في هذه البلدان.
    Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Là où, en particulier, les populations sont déjà fragilisées par ces variations ou par des modifications de l'environnement, des mesures propres à renforcer leurs capacités d'adaptation peuvent servir une double fin. UN ويمكن للإجراءات التي تعزز القدرة على التكيف أن تخدم غرضا مزدوجا لا سيما في الأماكن التي تكون فيها المجتمعات المحلية معرضة للخطر بالفعل بسبب تقلب المناخ أو التغير البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus