"ou sur le" - Traduction Français en Arabe

    • أو أسسها
        
    • أو أسسه
        
    • أو بشأن
        
    • أو الأسس
        
    • أو على
        
    • أو التي في
        
    • أو طلب هذه المساعدة على
        
    • أو في أسسه
        
    • أو ترتكب الجريمة في
        
    • او على
        
    • أو من موقعي
        
    Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information sur la recevabilité ou sur le fond des griefs soulevés par l'auteur. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information sur la recevabilité ou sur le fond des griefs des auteurs. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبي البلاغ و/أو أسسها الموضوعية.
    L'État partie ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire d'observations sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتؤكد أيضاً أنّ أي بلاغ يسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري تعتبره الدولة الطرف غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون النظر في مقبوليته أو أسسه الموضوعية.
    Il ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire la moindre observation sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتؤكد أيضاً أنها ستعتبر أي بلاغ يُسجَّل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري مخالفاً للبروتوكول الاختياري، وسترفضه دون التعليق على مقبوليته أو أسسه الموضوعية.
    En outre, il établit des rapports sur les situations invoquées dans les cas faisant l'objet d'enquêtes, ou sur le résultat des enquêtes. UN ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات.
    L'État partie ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire d'observation sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتؤكد أيضاً أنّ الدولة الطرف تعتبر البلاغات المسجلة بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وترفضها دون النظر في المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    À la radio, à la télé ou sur le net. Open Subtitles في الراديو أو أجهزة التلفاز أو على الشبكة
    Diverses demandes actuellement à l’étude ou sur le point d’être officiellement présentées concernent la fourniture d’une assistance aux institutions nationales de défense des droits de l’homme pour les pays suivants : Arménie, Bélarus, ex-République yougoslave de Macédoine, Kazakhstan, Kirghizistan et Ukraine. UN وطلبات المساعدة التي ينظر فيها حاليا، أو التي في مرحلة إضفاء الطابع الرسمي، التي قد تشمل تقديم المساعدة إلى مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان، تشمل: أرمينيا، وبيلاروس، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وأوكرانيا.
    Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information sur la recevabilité ou sur le fond des griefs des auteurs. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبي البلاغ و/أو أسسها الموضوعية.
    6. Le Comité devrait recevoir environ 15 communications et rendre entre 7 et 10 décisions sur la recevabilité ou sur le fond. UN 6 - يُتوقع أن تسجل اللجنة ما يقرب من 15 بلاغا، وأن تصدر من 7 إلى 10 قرارات بشأن مقبولية البلاغات أو أسسها الموضوعية.
    À sa 104e session, le Comité a examiné des moyens de résorber l'arriéré de communications en attente d'une décision sur la recevabilité et/ou sur le fond. UN 136- نظرت اللجنة في دورتها 104 في سبل ووسائل التعامل مع العدد الحالي المتراكم من البلاغات الجاهزة لاتخاذ قرار بشأن مقبوليتها و/أو أسسها الموضوعية.
    Le Comité a indiqué cependant qu'il pourrait reconsidérer sa demande à la lumière des observations que l'État partie lui soumettrait sur la recevabilité ou sur le fond. UN غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    2. Dans toute demande adressée à l'État partie conformément au paragraphe 1 du présent article, il est indiqué que cette demande ne signifie pas qu'une décision a été prise sur la recevabilité ou sur le fond de la communication. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    2. Dans toute demande faite conformément au paragraphe 1 du présent article, il est précisé qu'une telle demande ne signifie pas qu'une décision a été prise sur la recevabilité ou sur le fond de la communication. UN 2- ويتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    2. Dans toute demande adressée à l'État partie conformément au paragraphe 1 du présent article, il est indiqué que cette demande ne signifie pas qu'une décision a été prise sur la recevabilité ou sur le fond de la communication. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    Plusieurs parlements ont voté des résolutions favorables à une convention sur les armes nucléaires ou sur le programme plus général en cinq points du Secrétaire général. UN واعتمدت عدة برلمانات قرارات برلمانية تدعم وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو بشأن خطة أشمل تتناول نقاط الأمين العام الخمس.
    Plusieurs parlements ont voté des résolutions favorables à une convention sur les armes nucléaires ou sur le programme plus général en cinq points du Secrétaire général. UN واعتمدت عدة برلمانات قرارات برلمانية تدعم وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو بشأن خطة أشمل تتناول نقاط الأمين العام الخمس.
    L'État partie ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire d'observations sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ مسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري للعهد غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    Deuxièmement, quand elle était pendante, la requête n'a pas été transmise à l'État partie pour qu'il formule ses observations sur la recevabilité ou sur le fond. UN وثانياً فإن الطلب، بالرغم من أنه لا يزال معلقاً، لن يجري إحالته إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليه سواء بشأن المقبولية و/أو الأسس الموضوعية.
    Certains réfugiés ont parlé des missiles arméniens Grad et des obus d'artillerie lourde qui tombaient à Kelbadjar ou sur le chemin de la fuite. UN وتحدث بعض الفارين عن قذائف " غراد " والمدفعية الثقيلة اﻷرمنية وهي تتساقط على بلدة كيلبايار أو على امتداد طريق الهروب.
    Les demandes de conseils juridiques et d’assistance actuellement à l’étude ou sur le point d’être officiellement présentées et pouvant concerner les institutions nationales émanent des Gouvernements des pays ci-après : Angola, Cameroun, Kenya, Nigéria, Rwanda, Sénégal, Sierra Leone et Togo. UN والطلبات الحكومية المتعلقة بتقديم المشورة القانونية أو المساعدة التي يجري حاليا النظر فيها أو التي في طور إضفاء الطابع الرسمي عليها قد تتضمن المساعدة للمؤسسات الوطنية مقدمة من أنغولا، وتوغو، ورواندا، والسنغال، وسيراليون، والكاميرون، وكينيا، ونيجيريا.
    625. Le Comité a encouragé le Gouvernement guyanien à entreprendre une réforme complète du droit de la famille et à solliciter une aide plus substantielle auprès des organismes internationaux ou sur le plan bilatéral, en vue d'améliorer les conditions de vie matérielles de la femme guyanienne. UN ٦٢٥- وشجعت اللجنة حكومة غيانا على اتباع نهج شامل بصدد اﻹصلاح القانوني فيما يتصل باﻷسرة؛ كما شجعت الحكومة على التماس مزيد من المساعدة من الوكالات الدولية، أو طلب هذه المساعدة على المستوى الثنائي، لتحسين الحالة المادية للمرأة في غيانا.
    2. Lorsque le Comité demande que des mesures provisoires soient prises en application du présent article, il indique que cette demande ne préjuge pas de la décision qui sera prise sur la recevabilité ou sur le fond de la communication. UN 2- عندما تطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يُبيِّن الطلب أنه لا يعني ضمناً البت في مقبولية البلاغ أو في أسسه الموضوعية.
    La Cour n’exerce pas sa compétence à l’égard d’un crime faisant l’objet de cet amendement lorsque ce crime a été commis par un ressortissant d’un État Partie qui n’a pas accepté l’amendement ou sur le territoire de cet État. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    C'était là ou sur le canapé de la salle des profs. Open Subtitles حسنا هناك او على الاريكة القبيحة فى غرفة المعلمين
    Les Règles de préparation des textes dactylographiés et imprimés ont été publiées le 27 septembre 2001 et sont disponibles auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal : < www.itlos.org > ou < www.tiddm.org > . UN وصدرت قواعد إعداد النصوص المطبوعة والجاهزة في 27 أيلول/سبتمبر 2001 ويمكن الحصول عليها من مكتب المحكمة أو من موقعي المحكمة على الإنترنت: www.itlos.org أو www.tiddm.org.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus