"ouvert à la signature" - Traduction Français en Arabe

    • فتح باب التوقيع عليها
        
    • فتح باب التوقيع عليه
        
    • فُتح باب التوقيع عليها
        
    • التي فتح باب توقيعها
        
    • وفتح باب التوقيع عليه
        
    • يفتح باب التوقيع على
        
    • فُتح باب التوقيع عليه
        
    • لفتح باب التوقيع عليها
        
    • فتح باب التوقيع على
        
    • مفتوحة للتوقيع
        
    • المفتوح للتوقيع
        
    • يفتتح للتوقيع
        
    • يفتح باب التوقيع عليها
        
    • وفتح باب التوقيع عليها
        
    • يفتح باب التوقيع عليه
        
    Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. UN ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد.
    De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    Notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    ouvert à la signature À New York le ., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. UN فتح باب التوقيع عليه في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Il déplore le fait que ce Traité qui a été ouvert à la signature le 24 Septembre 1996 n'est toujours pas entré en vigueur. UN وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن.
    5. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 1er juillet 1968; UN ٥- معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ١ تموز/يوليه ٨٦٩١؛
    Le Protocole a été adopté en mars 1998 et ouvert à la signature à Kingston. UN واعتمد البروتوكول في آذار/ مارس ١٩٩٨ وفتح باب التوقيع عليه في كنغستون.
    Il est regrettable que cinq ans après qu'il eut été ouvert à la signature, il ne soit pas entré en vigueur. UN إذ أن من المؤسف أن هذه المعاهدة لم يبدأ نفاذها حتى بعد انقضاء خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها.
    L'Azerbaïdjan se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires récemment ouvert à la signature. UN وترحب أذربيجان باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها مؤخرا.
    Notre attachement à l'humanitarisme a été à l'origine de notre adhésion à la Convention d'Ottawa le jour où cet instrument a été ouvert à la signature. UN إن تعلقنا بالمبدأ الإنساني أوحى لتايلند بأن توقع على اتفاقية أوتاوا في اليوم الأول من فتح باب التوقيع عليها.
    La Turquie a signé ce traité le jour où il a été ouvert à la signature et a complété son processus de ratification en février 2000. UN وأشار إلى أن تركيا قد وقَّعَت على الاتفاقية في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها واستكملت عملية التصديق في شباط/فبراير 2000.
    La Jamaïque est l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention et a l'intention d'être parmi les premiers à signer l'Accord d'application, dès qu'il sera ouvert à la signature. UN وجامايكا كانت من بين الدول اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية ونحن نعتزم أن نكون من بين أول الموقعين على اتفاق التنفيذ، بمجرد فتح باب التوقيع عليه.
    Pour toutes ces raisons, mon gouvernement, qui a coparrainé le projet de résolution, a également l'intention de signer le projet d'accord, sous réserve de ratification, dès qu'il sera ouvert à la signature. UN ولكل هذه اﻷسباب إن حكومتي، التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، تعتزم أيضا التوقيع على مشروع الاتفاق، رهنا بالمصادقة، وذلك بمجرد فتح باب التوقيع عليه.
    Je suis en mesure d'indiquer avec une grande satisfaction que la France signera l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention dès que cet accord sera ouvert à la signature, c'est-à-dire après-demain, si je ne me trompe. UN وبوسعي أن أقول بارتياح كبير إن فرنسا ستوقع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بمجرد فتح باب التوقيع عليه أي بعد غد.
    Il déplore le fait que ce traité qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996 n'est toujours pas entré en vigueur. UN وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن.
    5. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 1er juillet 1968; UN ٥- معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ١ تموز/يوليه ٨٦٩١؛
    Dans cet esprit, notre pays est résolu à promouvoir et appuyer activement les travaux du Groupe spécial, dans le but d'enregistrer des progrès substantiels avant la fin de l'année, de sorte que le protocole puisse être adopté et ouvert à la signature en l'an 2000. UN ولهذه الغاية، نحن ملتزمون فعليا بتعزيز عمل الفريق المخصص ودعمه، بغية إحراز تقدم ملموس قبل نهاية عام 1999، حتى يتسنى اعتماد البروتوكول وفتح باب التوقيع عليه في العام القادم.
    Ils ont en outre émis le voeu qu'une fois la résolution adoptée, l'Accord serait immédiatement ouvert à la signature. UN كما أبدت رغبتها في أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة.
    Cet accord, impliquant un partenariat sur le plan économique aussi bien qu'écologique, est ouvert à la signature, au siège de la CNUCED, depuis le 1er avril 1994. UN ويضم الاتفاق تشاركا اقتصاديا وإيكولوجيا. وقد فُتح باب التوقيع عليه في مقر اﻷونكتاد اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    Nous avons contribué à faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) soit ouvert à la signature. UN وساعدنا على ضمان فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce traité est voulu et a été ouvert à la signature par un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et, en fait, par d'autres États. UN ومن المطلوب أن تكون مفتوحة للتوقيع من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع، من جانب الدول اﻷخرى.
    Accord portant création du centre international du vaccin, ouvert à la signature à New York le 28 octobre 1996 UN الاتفاق المتعلق بإنشاء المعهد الدولي للقاحات، المفتوح للتوقيع في نيويورك في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
    Accord portant création du centre international du vaccin, ouvert à la signature à New York le 28 octobre 1996 UN الاتفاق المتعلق بإنشاء المعهد الدولي للقاحات، يفتتح للتوقيع في نيويورك في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
    Ils veulent que le traité soit adopté par l'Assemblée générale et ouvert à la signature le plus tôt possible. UN وهم يريدون أن تعتمد الجمعية العامة المعاهدة وأن يفتح باب التوقيع عليها في أسرع وقت ممكن.
    Grâce aux efforts énergiques de tous les États membres, ce traité a vu le jour et est à présent ouvert à la signature. UN وبفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها كافة الدول الأعضاء أبرمت الآن هذه المعاهدة وفتح باب التوقيع عليها.
    Ce Protocole n'avait donc pas encore été adopté ni ouvert à la signature au moment de la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Palerme. UN وبالتالي، لم يعتمد ذلك البروتوكول ولم يفتح باب التوقيع عليه في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus