Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l’Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par l’Assemblée. | UN | أما العمود الثاني، فيبين التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويضم العمود الثالث ما اعتمدته الجمعية العامة. |
Crédits ouverts par l'Assemblée générale | UN | المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة |
Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l'Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par celle-ci. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويورد العمود الثالث المبالغ التي خصصتها الجمعية. |
Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l'Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par celle-ci. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويرد في العمود الثالث المبالغ التي خصصتها الجمعية. |
a Sur la base du montant des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/227. | UN | (أ) استنادا إلى الاعتماد الذي رصدته الجمعية العامة في قرارها 53/227. |
Le montant total des crédits ouverts par l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour la MINURCA depuis sa création s'élèverait donc à 65,8 millions de dollars. | UN | وبذلك تبلغ الموارد اﻹجمالية التي أتاحتها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية للبعثة منذ بدايتها ٦٥,٨ مليون دولار. |
Au paragraphe 3, il explique que cette estimation a été établie à partir du montant approuvé des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/248 A à C, soit 5 milliards 152,3 millions de dollars. | UN | وفي الفقرة 3، يذكر أن المستوى المعتمد من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في قراراتها 66/248 ألف - جيم، والبالغ 152.3 5 مليون دولار، قد اتُّـخذ كنقطة انطلاق. |
Dossiers ouverts par les parquets pour enquête | UN | الحالات التي فتحتها النيابات العامة من أجل التحقيق |
Durant l'année scolaire 1994-1995, 8 439 femmes ont participé aux cours d'alphabétisation ouverts par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | وفي العام الدراسي ١٩٩٤-١٩٩٥، اشتركت ٤٣٩ ٨ امرأة في دورات محو اﻷمية التي افتتحتها وزارة التعليم الوطني. |
a Correspondant aux crédits ouverts par l'Assemblée générale par sa résolution 52/236. | UN | (أ) استناد إلى المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 52/236. |
Chapitres Crédits ouverts par la résolution 51/222 A | UN | المبلغ الذي اعتمدته الجمعيــة العامة في قرارها ٥١/٢٢٢ ألف |
a Sur la base des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/226. | UN | (أ) استنادا إلى المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 53/226. |
Pour l'exercice biennal 1998-1999, le Tribunal pénal international pour le Rwanda disposait d'un budget d'un montant total de 127,6 millions de dollars, soit le montant des crédits ouverts par l'Assemblée générale par ses résolutions 52/218 et 53/213. | UN | 6 - وبلغت ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 1998-1999 ما مجموعه 127.6 مليون دولار، وهو ما اعتمدته الجمعية العامة بقراريها 52/218 و 53/213. |
Il n'est pas prévu à ce stade de financer ces dépenses sur les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre de ce chapitre. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
Il n'est pas prévu, à ce stade, de financer ces dépenses sur les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre de ce chapitre. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
Entre temps, le Secrétaire général a été autorisé à continuer d'utiliser les crédits déjà ouverts par l'Assemblée générale et les engagements de dépenses autorisés par le CCQAB. | UN | وفي غضون ذلك، أذن لﻷمين العام بمواصلة استخدام الموارد التي سبق أن خصصتها الجمعية العامة وسلطة الالتزام والتي أذنت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Le Comité a constaté que, pour un ensemble de raisons, les deux Tribunaux n'ont pas été en mesure d'utiliser la totalité des crédits ouverts par l'Assemblée générale. | UN | وأنها لاحظت أن المحكمتين لم تتمكنا، لعـدة أسبـاب، من صــرف كامل المبالــغ التي خصصتها الجمعية العامة لهما. |
Aucun crédit n'avait été prévu à cette fin dans le budget de l'exercice 2005/06 et les dépenses liées à la création de postes temporaires supplémentaires pour l'Équipe conformément à la résolution 59/300 de l'Assemblée générale en date du 22 juin 2005 ont été financées au moyen des crédits ouverts par l'Assemblée pour l'exercice 2005/06. Personnel fourni par le gouvernement | UN | ولم يخصص اعتماد لهذا الغرض في ميزانية الفترة 2005/2006 علما بأن التكاليف العائدة إلى إنشاء وظائف إضافية في المساعدة المؤقتة العامة لفريق السلوك والتأديب عملا بقرار الجمعية العامة 59/300 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 قد تم استيعابها في الاعتماد الذي رصدته الجمعية العامة للعملية للفترة 2005/2006. |
Au cours des dernières années, grâce, notamment, aux espaces ouverts par les nouvelles législations, les organisations et les mouvements sociaux autochtones ont accru leur participation à la politique électorale, selon les circonstances dans les différents pays. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تزايدت مشاركة المنظمات والحركات الاجتماعية للسكان الأصليين في الانتخابات السياسية وفقاً لظروف كل بلد بفضل المجالات التي أتاحتها التشريعات الجديدة. |
9. Le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (A/66/745), qui s'élève à 644,4 millions de dollars, fait apparaître une diminution de 18,8 % par rapport aux crédits ouverts par l'Assemblée générale pour 2011/12, qui s'élevaient à 793,5 millions de dollars. | UN | 9 - والميزانية المقترحة بمبلغ 644.4 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (A/66/745) تعكس انخفاضا بنسبة 18.8 في المائة بالمقارنة بالتمويل البالغ 793.5 مليون دولار المعتمد من الجمعية العامة لـ 2011/2012. |
Des moniteurs du Service de la lutte antimines ont été détachés à Mogadiscio, Kismayo et Baidoa ou ont mené des missions périodiques le long des axes reliant les secteurs ouverts par l'AMISOM. | UN | المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها هؤلاء الموجِّهون كذلك في إطار بعثات دورية على امتداد الطرق التي كانت تمثل طرق المرور الرئيسية بين القطاعات التي فتحتها البعثة. |
Tout en créant de lui-même des écoles, il dispense également une aide aux foyers féminins ouverts par des ONG. | UN | وفيما تقوم بإنشاء مدارس التدريب، فإنها تقدم أيضاً المساعدة إلى أماكن الإيواء النسائية التي افتتحتها المنظمات غير الحكومية. |
ouverts par les résolutions 58/271 A et 58/295 | UN | المبلغ المعتمد بموجب القرارين 58/271 ألف و 58/295 |
Crédits ouverts par l'Assemblée générale | UN | المبلغ الذي خصصته الجمعية العامة |
Au 31 mai 2005, le total des dépenses déjà imputées aux crédits ouverts par l'Assemblée générale pour des projets de renforcement de la sécurité au Siège (41,3 millions de dollars) se chiffrait à 34,4 millions de dollars. | UN | ويبرز الاستعراض الحالي أنه قد جرى الالتزام، حتى تاريخ 31 أيار/مايو 2005، بمبلغ 34.4 مليون دولار من المبلغ الإجمالي الذي أقرته الجمعية العامة لمشاريع تعزيز الأمن في مقر الأمم المتحدة (41.3 مليون دولار). |
Crédits ouverts par le Comité exécutif | UN | الاعتمــادات التي رصدتها اللجنـة |
Nombre de dossiers ouverts par le Bureau des services d'ombudsman | UN | القضايا التي فتحها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |