"ouvrira" - Traduction Français en Arabe

    • يفتح
        
    • صباح
        
    • سيفتح
        
    • يمهد
        
    • تفتح
        
    • سيمهد
        
    • بافتتاح
        
    • سيفتتح
        
    • ستفتح
        
    • يفتتح
        
    • وسيفتتح
        
    • المقرر عقدها
        
    • ستبدأ
        
    • سيتيح
        
    • تمهد
        
    Ma délégation exprime l'espoir que cet accord ouvrira de nouvelles perspectives de dialogue et d'une meilleure compréhension entre les deux pays. UN ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
    La première séance s'ouvrira à 10 h 30 le lundi 20 janvier 2003. Ordre du jour provisoire UN وستُعقد الجلسة الأولى في الساعة 30/10 من صباح يوم الاثنين الموافق 20 كانون الثاني/يناير 2003.
    Il ouvrira les barrières pour chaque créatures surnaturelles qui est morte. Open Subtitles سيفتح بوّابة تفيض علينا بكلّ كيان خارق فارق الحياة
    Selon des représentants de la Commission, le lancement de ce plan d’action ouvrira la voie à la mise en route du processus de marquage des armes. UN ويرى مسؤولون في اللجنة أنّ إطلاق الخطة يمهد الطريق أمام الشروع في عملية الوسم.
    Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    À son tour, cela ouvrira la voie aux futurs travaux du Tribunal pénal international. UN وهذا بدوره سيمهد الطريق أمام عمل المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل.
    En attendant l'élection du Bureau, le Secrétaire général de la Conférence ouvrira la session. UN يقوم الأمين العام للمؤتمر بافتتاح الدورة ريثما يتم انتخاب أعضاء المكتب.
    Le Représentant du Secrétaire général ouvrira la onzième session du Comité des droits des personnes handicapées. UN سيفتتح ممثل الأمين العام الدورة الحادية عشرة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    J'ai le plaisir de dire que nous avons enfin promulgué une loi qui ouvrira notre industrie des télécommunications à la concurrence. UN ويسعدني القول إننا أقدمنا أخيرا على سن قانون يفتح صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية أمام المنافسة.
    Nous espérons, alors que nous continuons sur cette voie, que le respect réciproque et sincère des engagements ouvrira d'autres horizons en matière de confiance et de coopération. UN ونتوقع، ونحن نمضي في هذا المسار، أن يفتح الوفاء المتبادل للالتزامات بحسن نية المزيد من آفاق الثقة والتعاون.
    La première séance s'ouvrira à 10 h 30 le lundi 16 janvier 2006. Ordre du jour provisoire UN وستُعقد الجلسة الأولى في الساعة 30/10 من صباح يوم الاثنين الموافق 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    La première séance s'ouvrira à 10 h 30 le lundi 17 janvier 2005. Ordre du jour provisoire UN وستُعقد الجلسة الأولى في الساعة 30/10 من صباح يوم الاثنين الموافق 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    Frappe, dis que c'est toi, et il ouvrira la porte de son propre gré. Open Subtitles أطرق الباب ، و قل أنكَ الطارق، و سيفتح الباب إراديّاً.
    Trouve-la, et je te promets qu'un nouveau monde s'ouvrira à toi. Open Subtitles افعل ذلك وأعدك أن العالم كله سيفتح أبوابه لك
    Nous espérons vivement que la volonté réaffirmée d'États clefs concernant la ratification du Traité ouvrira enfin la voie à son entrée en vigueur. UN ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ.
    J'ai juste besoin que ces ordres de vente soient prêts quand le marché ouvrira lundi. Open Subtitles أحتاج فقط إلى إدخال أوامر البيع قبل أن تفتح البورصة يوم الاثنين
    Je suis convaincu que ce sommet historique intercoréen ouvrira la voie à un régime permanent de paix qui aboutira à la réunification. UN وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف.
    À l'issue de la cérémonie, la Présidente de la onzième session de la Conférence des Parties ouvrira la douzième session de la Conférence. UN وبعد حفل الترحيب، سيقوم رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة بافتتاح الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Le Représentant du Secrétaire général ouvrira la douzième session du Comité des droits des personnes handicapées. UN سيفتتح ممثل الأمين العام الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Je peux seulement imaginer la boite de vers qu'il ouvrira si les parents s'en aperçoivent. Open Subtitles يمكنني فقط أن أتخيل عدد المواضيع التي ستفتح إن علم والديها بذلك
    La conférence des donateurs qui s'ouvrira bientôt à Washington sera l'occasion idéale de concrétiser dans les faits notre soutien politique. UN وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس.
    Une troisième antenne ouvrira ses portes en 2004, dans la région des États arabes. UN وسيفتتح في عام 2004 مكتب فرعي ثالث في منطقة العالم العربي.
    Qui s'ouvrira à l'Office des Nations Unies à Genève UN المقرر عقدها بمكتب الأمم المتحدة بجنيف يوم الاثنين،
    La soixante-sixième session s'ouvrira par le Sommet sur les maladies non transmissibles. UN والدورة السادسة والستون ستبدأ بعقد مؤتمر القمة بشأن الأمراض غير المعدية.
    Ma délégation est convaincue qu'elle ouvrira de vastes possibilités de commerce et d'investissement, renforçant ainsi le bien-être économique de toute la région. UN وفي اعتقاد وفد بلادي أن هذا سيتيح فرصا تجارية واستثمارية هائلة، ويعزز الرفاه الاقتصادي للمنطقة كلها.
    Il faut espérer que le débat en cours ouvrira la voie à un consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن تمهد المناقشة الحالية الطريق لتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus