On encourage ainsi les pères à prendre davantage de responsabilités pour prendre soin de l'enfant dès sa naissance. | UN | وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده. |
Ce quota s'est avéré un outil fort efficace pour encourager les pères à prendre leur congé de paternité. | UN | وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة. |
Dans leur grande majorité, les pères déclarés sont âgés de 20 à 39 ans. | UN | وتتراوح أعمار معظم الآباء المعلن عن أسمائهم بين 20 و39 عاما. |
En outre, cette loi reconnaît le statut des pères mais non des mères. | UN | وعلاوة على ذلك، يعترف القانون بأصل الأب ولا يعترف بأصل الأم. |
Les pères de certains doivent travailler au bureau, à l'usine ou dans un magasin chaque jour. | Open Subtitles | بعض الناس آباء وبعضهمأمهات. عليهم أن يذهبوا إلى مكتب أو مصنع .أومخزن،كل يوم. |
La réussite a beaucoup de pères, l'échec est orphelin. | UN | وللنجاح، بطبيعة الحال، آباء كثر، أما الفشل فلا أب له. |
Près de la moitié des pères qui utilisent le congé de paternité l'utilisent intégralement. | UN | ومع ذلك، حوالي نصف الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة يحصلون عليها بالكامل. |
Différents services d'aide sont également offerts aux futurs pères. | UN | ويجري أيضا تقديم خدمات دعم متنوعة إلى الآباء المنتظرين. |
Désireux de relever les défis du développement, les pères fondateurs africains ont créé, il y a 40 ans, la Banque africaine de développement. | UN | لقد أنشأ الآباء الأفارقة المؤسسون مصرف التنمية الأفريقي قبل 40 سنة تصميما منهم على التغلب على التحديات الإنمائية. |
Certains pères peuvent se mettre en colère si les mères battent les enfants et préfèrent parler | UN | :: وبعض الآباء يشعرون بالغضب فقي حالة توبيخ الأمهات للأطفال، وهم يفضلون المناقشة |
Ecrivain freelance professionnelle les pères devraient emmener leurs filles à diner et les traiter comme un gentleman le ferait. | Open Subtitles | كاتب صحفي محترف على الآباء اصطحاب بناتهم في موعد عشاء ويعاملونهنّ كما يفعل السادة المحترمون |
Vous serez les nouveaux pères Fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. | Open Subtitles | ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد |
Les pères ne savent pas toujours ce qui est bien. | Open Subtitles | ولكن الآباء لا يعلمون ما هو الصحيح دائماً |
La Journée des pères a été organisée avec succès dans les écoles en 2007. | UN | ونُفذ يوم الأب بنجاح في المدارس في عام 2007. |
Ce fait a suscité des plaintes et des demandes de la part de pères qui souhaitent enregistrer leurs enfants sous leur nom de famille. | UN | وهذا يؤدي إلى شكاوى ومطالب من جانب الآباء الذين يودون تسجيل أطفالهم بلقب أُسرة الأب. |
Sur cinq pères environ qui ont droit au congé parental, un père prend un congé supérieur au quota paternel. | UN | وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب. |
Allez, bien sûr et les pères les motivent depuis les gradins. | Open Subtitles | بربك, إنها فرقة أبواق, و آباء يوجهون من المدرجات |
Tout au long de sa vie, on rencontre d'autres pères. | Open Subtitles | وهناك, على طول الطريق, كان هناك آباء آخرين. |
Le plus grand rêve de tous les pères et mères est de voir Israël vivre dans l'harmonie et la coopération avec ses voisins arabes. | UN | وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب. |
En fait, quelques pères ont commencé un groupe de soutien. | Open Subtitles | فى الحقيقة بعض الاباء بدءوا مجموعة دعم رسمية |
Vous avez neuf enfants de sept pères différents, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لديكِ تسعة أبناء من سبعة أباء مختلفين, أهذا صحيح؟ |
Il serait également utile de savoir si la législation prévoit un congé parental, et pour les mères, et pour les pères. | UN | وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كانت قوانين بربادوس تسمح بإجازة أبوية سواء للأمهات أو للآباء. |
Exactement comme la lettre que je t'ai écrite pour la dernière fête des pères. | Open Subtitles | هذه مثل الرسالة التي كتبتها لك في عيد الأباء السنة الماضية. |
Veuillez fournir des données sur le nombre d'enfants nés hors mariage de pères maldiviens qui sont apatrides dans l'État partie. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المولودين لآباء ملديفيين خارج إطار الزوجية ولا يتمتعون بجنسية الدولة الطرف. |
Sais-tu que mon neveu et son mari vont devenir pères ? | Open Subtitles | هل تعلم أن ابن أختي و زوجه على وشك أن يصبحا والدين ؟ |
Les fils adorent entendre les exploits héroïques de leurs pères. | Open Subtitles | يحبّ الأطفال أن يسمعوا عن مواقف آبائهم البطوليّة |
Les hommes recrutés sont normalement des pères de famille dont les décisions sont conformes à l'intérêt supérieur des enfants. | UN | وعادة ما يكون الرجال القضاة الذين تم اختيارهم أرباب أسر تتوافق قراراتهم ومصالح اﻷطفال الفضلى. |
Nous sommes trop souvent comment nos pères nous ont faits. | Open Subtitles | إننا في كثير من الأحيان ما جعلَنا آبائنا. |
L'enjeu ici est plutôt la vie et la mort d'enfants innocents, de grands-parents, de pères et de mères. | UN | بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم. |
Le peuple et le gouvernement voulaient tous deux la purge. Les Nouveaux pères Fondateurs... | Open Subtitles | بينما اراد رجال الحكومة التطهير ، اباء التأسيس الجديد قدموا تصويت اكثر للبلد نظام الحكم الجديد استغل خوف الامة |